TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:41:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第四十八 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ tứ thập bát     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 本地分中菩薩地第十五第二持隨法 bản địa phần trung  Bồ Tát địa đệ thập ngũ đệ nhị trì tùy pháp 瑜伽處住品第四之二 du già xứ trụ phẩm đệ tứ chi nhị 問增上戒住菩薩轉時。當知何行何狀何相。 vấn tăng thượng giới trụ Bồ Tát chuyển thời 。đương tri hà hạnh/hành/hàng hà trạng hà tướng 。 答若諸菩薩先於極歡喜住。由十種心意樂。 đáp nhược/nhã chư Bồ-tát tiên ư cực hoan hỉ trụ 。do thập chủng tâm ý lạc 。 已得意樂清淨。何等為十。 dĩ đắc ý lạc thanh tịnh 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者於一切師長尊重福田不行虛誑意樂。 nhất giả ư nhất thiết sư trường/trưởng tôn trọng phước điền bất hạnh/hành hư cuống ý lạc 。 二者於同法菩薩忍辱柔和易可共住意樂。 nhị giả ư đồng pháp Bồ-tát nhẫn nhục nhu hòa dịch khả cộng trụ ý lạc 。 三者勝伏一切煩惱及隨煩惱眾魔事業心自在轉意 tam giả thắng phục nhất thiết phiền não cập tùy phiền não chúng ma sự nghiệp tâm tự tại chuyển ý 樂。四者於一切行深見過失意樂。 lạc/nhạc 。tứ giả ư nhất thiết hạnh/hành/hàng thâm kiến quá thất ý lạc 。 五者於大涅槃深見勝利意樂。 ngũ giả ư đại Niết Bàn thâm kiến thắng lợi ý lạc 。 六者於諸妙善菩提分法常勤修習意樂。 lục giả ư chư diệu thiện   Bồ-đề phần Pháp thường cần tu tập ý lạc 。 七者即於彼修為隨順故樂處遠離意樂。 thất giả tức ư bỉ tu vi/vì/vị tùy thuận cố lạc/nhạc xứ/xử viễn ly ý lạc 。 八者於諸世間有染尊位利養恭敬無所顧戀意樂。 bát giả ư chư thế gian hữu nhiễm tôn vị lợi dưỡng cung kính vô sở cố luyến ý lạc 。 九者遠離下乘趣證大乘意樂。 cửu giả viễn ly hạ thừa thú chứng Đại-Thừa ý lạc 。 十者欲作一切有情一切義利意樂。 thập giả dục tác nhất thiết hữu tình nhất thiết nghĩa lợi ý lạc 。 如是十種無倒意樂依心而轉。是故說為意樂清淨。 như thị thập chủng vô đảo ý lạc y tâm nhi chuyển 。thị cố thuyết vi/vì/vị ý lạc thanh tịnh 。 即由如是十種意樂。成上品故極圓滿故。 tức do như thị thập chủng ý lạc 。thành thượng phẩm cố cực viên mãn cố 。 是諸菩薩入證第二增上戒住。於此住中性戒具足。 thị chư Bồ-tát nhập chứng đệ nhị tăng thượng giới trụ 。ư thử trụ trung tánh giới cụ túc 。 極少邪惡業道所攝諸惡犯戒。尚不現行。況中上品。 cực thiểu tà ác nghiệp đạo sở nhiếp chư ác phạm giới 。thượng bất hiện hành 。huống trung thượng phẩm 。 又於十種圓滿業道。自性顯現。 hựu ư thập chủng viên mãn nghiệp đạo 。tự tánh hiển hiện 。 菩薩如是性戒具足。能以妙慧於染不染惡趣善趣。 Bồ Tát như thị tánh giới cụ túc 。năng dĩ diệu tuệ ư nhiễm bất nhiễm ác thú thiện thú 。 及諸乘中諸業現行。若因若果修證安立。 cập chư thừa trung chư nghiệp hiện hành 。nhược/nhã nhân nhược/nhã quả tu chứng an lập 。 如實了知。於異熟果及等流果如是諸業。 như thật liễu tri 。ư dị thục quả cập đẳng lưu quả như thị chư nghiệp 。 如實了知。自能現斷諸不善業。 như thật liễu tri 。tự năng hiện đoạn chư bất thiện nghiệp 。 自能現受一切善業。即於其中樂勸導他能正勸導。 tự năng hiện thọ nhất thiết thiện nghiệp 。tức ư kỳ trung lạc/nhạc khuyến đạo tha năng chánh khuyến đạo 。 於其種種不平等業現行過失之所染污諸有情界。 ư kỳ chủng chủng bất bình đẳng nghiệp hiện hành quá thất chi sở nhiễm ô chư hữu tình giới 。 若興若衰等無差別。 nhược/nhã hưng nhược/nhã suy đẳng vô sái biệt 。 一切皆墮第一義苦並住艱辛。種種艱辛之所逼切甚可哀愍。 nhất thiết giai đọa đệ nhất nghĩa khổ tịnh trụ/trú gian tân 。chủng chủng gian tân chi sở bức thiết thậm khả ai mẫn 。 於彼獲得廣大哀愍如實觀照。 ư bỉ hoạch đắc quảng đại ai mẫn như thật quán chiếu 。 是諸菩薩安住如是增上戒住。廣見諸佛善根清淨。 thị chư Bồ-tát an trụ như thị tăng thượng giới trụ 。quảng kiến chư Phật thiện căn thanh tịnh 。 如前應知。此差別者。謂如世間善巧工匠。 như tiền ứng tri 。thử sái biệt giả 。vị như thế gian thiện xảo công tượng 。 以所鍊金置迦肆娑置於火中數數燒鍊 dĩ sở luyện kim trí Ca tứ sa trí ư hỏa trung sát sát thiêu luyện 轉更明淨。如是菩薩善根清淨當知亦爾。 chuyển canh minh tịnh 。như thị Bồ Tát thiện căn thanh tịnh đương tri diệc nhĩ 。 於此住中淨心意樂成滿。 ư thử trụ trung tịnh tâm ý lạc thành mãn 。 趣入在所生處多作輪王王四大洲。 thú nhập tại sở sanh xứ đa tác luân Vương vương tứ đại châu 。 以自在力令多有情止息犯戒不善業道。勸彼受行諸善業道。 dĩ tự tại lực lệnh đa hữu tình chỉ tức phạm giới bất thiện nghiệp đạo 。khuyến bỉ thọ/thụ hạnh/hành/hàng chư thiện nghiệp đạo 。 當知威力過前十倍。 đương tri uy lực quá tiền thập bội 。 當知是名略說菩薩增上戒住。謂意樂淨故。 đương tri thị danh lược thuyết Bồ Tát tăng thượng giới trụ 。vị ý lạc tịnh cố 。 性戒具足故離一切種毀犯戒垢故。 tánh giới cụ túc cố ly nhất thiết chủng hủy phạm giới cấu cố 。 一切業道一切因果了知通達故。於諸淨業能自受行。 nhất thiết nghiệp đạo nhất thiết nhân quả liễu tri thông đạt cố 。ư chư tịnh nghiệp năng tự thọ hạnh/hành/hàng 。 亦樂勸他令其受行故。 diệc lạc/nhạc khuyến tha lệnh kỳ thọ/thụ hạnh/hành/hàng cố 。 於有情界諸業所生眾苦艱辛得大哀愍。如實觀照故。善根清淨故。 ư hữu tình giới chư nghiệp sở sanh chúng khổ gian tân đắc đại ai mẫn 。như thật quán chiếu cố 。thiện căn thanh tịnh cố 。 受生故威力故。若廣宣說如十地經離垢地說。 thọ sanh cố uy lực cố 。nhược/nhã quảng tuyên thuyết như thập địa Kinh ly cấu địa thuyết 。 遠離一切犯戒垢故。名離垢地。 viễn ly nhất thiết phạm giới cấu cố 。danh ly cấu địa 。 由離一切犯戒垢故。即此名為增上戒住。 do ly nhất thiết phạm giới cấu cố 。tức thử danh vi tăng thượng giới trụ 。 彼離垢地當知即此增上戒住。 bỉ ly cấu địa đương tri tức thử tăng thượng giới trụ 。 問增上心住菩薩轉時。當知何行何狀何相。 vấn tăng thượng tâm trụ Bồ Tát chuyển thời 。đương tri hà hạnh/hành/hàng hà trạng hà tướng 。 答若諸菩薩先於增上戒住。 đáp nhược/nhã chư Bồ-tát tiên ư tăng thượng giới trụ 。 已得十種清淨意樂。作意思惟解了通達。 dĩ đắc thập chủng thanh tịnh ý lạc 。tác ý tư duy giải liễu thông đạt 。 復由餘十淨心意樂作意思惟。成上品故極圓滿故。 phục do dư thập tịnh tâm ý lạc tác ý tư duy 。thành thượng phẩm cố cực viên mãn cố 。 過增上戒住入增上心住。何等為十。 quá/qua tăng thượng giới trụ nhập tăng thượng tâm trụ 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者作意思惟。我於十種淨心意樂已得清淨。 nhất giả tác ý tư duy 。ngã ư thập chủng tịnh tâm ý lạc dĩ đắc thanh tịnh 。 二者作意思惟。我於十種淨心意樂。 nhị giả tác ý tư duy 。ngã ư thập chủng tịnh tâm ý lạc 。 已清淨故能不退失。三者作意思惟。 dĩ thanh tịnh cố năng bất thoái thất 。tam giả tác ý tư duy 。 我於一切漏有漏法心不趣入。於違背中能正安住。 ngã ư nhất thiết lậu hữu lậu pháp tâm bất thú nhập 。ư vi bối trung năng chánh an trụ 。 四者作意思惟。我能於彼修對治中識正安住。 tứ giả tác ý tư duy 。ngã năng ư bỉ tu đối trì trung thức chánh an trụ 。 五者作意思惟。我能於彼所修對治不復退失。 ngũ giả tác ý tư duy 。ngã năng ư bỉ sở tu đối trì bất phục thoái thất 。 六者作意思惟。我於如是堅固對治。 lục giả tác ý tư duy 。ngã ư như thị kiên cố đối trì 。 不為一切漏有漏法一切魔軍之所勝伏。 bất vi/vì/vị nhất thiết lậu hữu lậu pháp nhất thiết ma quân chi sở thắng phục 。 七者作意思惟。我今能於一切佛法。 thất giả tác ý tư duy 。ngã kim năng ư nhất thiết Phật Pháp 。 其心無有怯劣而轉。八者作意思惟。 kỳ tâm vô hữu khiếp liệt nhi chuyển 。bát giả tác ý tư duy 。 我今能於一切苦行無有怯弱。九者作意思惟。 ngã kim năng ư nhất thiết khổ hạnh vô hữu khiếp nhược 。cửu giả tác ý tư duy 。 我心一向於大乘中深生信解。終不愛樂餘下劣乘。 ngã tâm nhất hướng ư Đại-Thừa trung thâm sanh tín giải 。chung bất ái lạc/nhạc dư hạ liệt thừa 。 十者作意思惟。我於一切利有情事深心愛樂。 thập giả tác ý tư duy 。ngã ư nhất thiết lợi hữu tình sự thâm tâm ái lạc 。 由此十種淨心意樂作意思惟。 do thử thập chủng tịnh tâm ý lạc tác ý tư duy 。 能入菩薩增上心住。菩薩安住增上心住。 năng nhập Bồ Tát tăng thượng tâm trụ 。Bồ Tát an trụ tăng thượng tâm trụ 。 能以種種過患行相壞一切行。於彼諸行深心厭離。 năng dĩ chủng chủng quá hoạn hành tướng hoại nhất thiết hành 。ư bỉ chư hạnh thâm tâm yếm ly 。 於佛妙智能以種種勝利行相。見大勝利。 ư Phật diệu trí năng dĩ chủng chủng thắng lợi hành tướng 。kiến Đại thắng lợi 。 又於其中能以淳淨一味欲樂。深生愛慕。 hựu ư kỳ trung năng dĩ thuần tịnh nhất vị dục lạc/nhạc 。thâm sanh ái mộ 。 於有情界能以種種苦惱行相觀為有苦。 ư hữu tình giới năng dĩ chủng chủng khổ não hành tướng quán vi/vì/vị hữu khổ 。 於諸有情興悲戀心。 ư chư hữu tình hưng bi luyến tâm 。 生依義心於一切行無有放逸。為大菩提熾然精進。 sanh y nghĩa tâm ư nhất thiết hạnh/hành/hàng vô hữu phóng dật 。vi/vì/vị Đại bồ-đề sí nhiên tinh tấn 。 於諸有情能起廣大悲愍意樂。 ư chư hữu tình năng khởi quảng đại bi mẫn ý lạc 。 觀諸有情解脫眾苦究竟方便。唯是一切煩惱諸纏無障礙智。 quán chư hữu tình giải thoát chúng khổ cứu cánh phương tiện 。duy thị nhất thiết phiền não chư triền vô chướng ngại trí 。 觀彼解脫能圓證者。 quán bỉ giải thoát năng viên chứng giả 。 唯於法界一切分別現行雜染生起對治無分別慧。 duy ư Pháp giới nhất thiết phân biệt hiện hành tạp nhiễm sanh khởi đối trì vô phân biệt tuệ 。 觀能成辦彼智光明唯是無倒勝三摩地。 quán năng thành biện bỉ trí quang minh duy thị vô đảo thắng tam ma địa 。 觀所引發一切靜慮等持等至皆菩薩藏。 quán sở dẫn phát nhất thiết tĩnh lự đẳng trì đẳng chí giai Bồ-tát tạng 。 聽聞為先皆聞正法以為緣起。觀見是已發大精進訪求多聞。 thính văn vi/vì/vị tiên giai văn chánh pháp dĩ vi/vì/vị duyên khởi 。quán kiến thị dĩ phát đại tinh tấn phóng cầu đa văn 。 為聞正法不惜身命。 vi/vì/vị văn chánh pháp bất tích thân mạng 。 無有資財內外愛物而不能捨。無有師長不誓承事。 vô hữu tư tài nội ngoại ái vật nhi bất năng xả 。vô hữu sư trường/trưởng bất thệ thừa sự 。 無有尊教不誓奉行。無有身苦而不誓受。 vô hữu tôn giáo bất thệ phụng hành 。vô hữu thân khổ nhi bất thệ thọ 。 若聞佛法一四句頌。 nhược/nhã văn Phật Pháp nhất tứ cú tụng 。 歡喜勇躍勝得三千大千世界充滿其中大珍寶聚。聞一句法是佛所說。 hoan hỉ dũng dược thắng đắc tam thiên đại thiên thế giới sung mãn kỳ trung Đại trân bảo tụ 。văn nhất cú pháp thị Phật sở thuyết 。 能引正等覺能淨菩薩行。 năng dẫn chánh đẳng giác năng tịnh Bồ Tát hạnh 。 歡喜踊躍勝得一切釋梵護世轉輪王等極尊貴位。 hoan hỉ dũng dược thắng đắc nhất thiết Thích Phạm hộ thế Chuyển luân Vương đẳng cực tôn quý vị 。 設有告言。善男子聽。我有一句佛所說法。 thiết hữu cáo ngôn 。Thiện nam tử thính 。ngã hữu nhất cú Phật sở thuyết pháp 。 能引正等覺能淨菩薩行。汝欲聞不。 năng dẫn chánh đẳng giác năng tịnh Bồ Tát hạnh 。nhữ dục văn bất 。 汝今若能投大火坑受大苦者。當為汝說。 nhữ kim nhược/nhã năng đầu đại hỏa khanh thọ/thụ đại khổ giả 。đương vi nhữ 。 菩薩聞已歡喜踊躍。答言我能。 Bồ Tát văn dĩ hoan hỉ dũng dược 。đáp ngôn ngã năng 。 我若得聞如前所說一句法義。 ngã nhược/nhã đắc văn như tiền sở thuyết nhất cú pháp nghĩa 。 正使火坑量等三千大千世界滿中熾火。我從梵天尚投身入。況小火坑。 chánh sử hỏa khanh lượng đẳng tam thiên đại thiên thế giới mãn trung sí hỏa 。ngã tùng phạm thiên thượng đầu thân nhập 。huống tiểu hỏa khanh 。 為求佛法尚應久處大那落迦受大苦惱。 vi/vì/vị cầu Phật Pháp thượng ưng cửu xứ/xử Đại na lạc ca thọ/thụ đại khổ não 。 況餘小苦而不應受。菩薩發起如是精進。 huống dư tiểu khổ nhi bất ưng thọ/thụ 。Bồ Tát phát khởi như thị tinh tấn 。 求正法已復能如實如理思惟。要正修行法隨法行。 cầu chánh pháp dĩ phục năng như thật như lý tư duy 。yếu chánh tu hành Pháp Tuỳ Pháp hành 。 方得名為隨順佛法。 phương đắc danh vi tùy thuận Phật Pháp 。 非但聽聞文字音聲而得清淨。如是知已即依所聞正緣法相。 phi đãn thính văn văn tự âm thanh nhi đắc thanh tịnh 。như thị tri dĩ tức y sở văn chánh duyên Pháp tướng 。 遠離諸欲惡不善法。 viễn ly chư dục ác bất thiện pháp 。 廣說乃至能得世俗四種靜慮四無色定。及四無量五種神通。 quảng thuyết nãi chí năng đắc thế tục tứ chủng tĩnh lự tứ vô sắc định 。cập tứ vô lượng ngũ chủng thần thông 。 具足安住。 cụ túc an trụ 。 既多住已復還棄捨諸靜慮等等持等至。願自在力還來欲界觀彼彼處。 ký đa trụ dĩ phục hoàn khí xả chư tĩnh lự đẳng đẳng trì đẳng chí 。nguyện tự tại lực hoàn lai dục giới quán bỉ bỉ xứ 。 若為有情能作義利。若能圓滿菩提分法。 nhược/nhã vi/vì/vị hữu tình năng tác nghĩa lợi 。nhược/nhã năng viên mãn   Bồ-đề phần Pháp 。 即便往生。非但自在而生彼處。 tức tiện vãng sanh 。phi đãn tự tại nhi sanh bỉ xứ 。 如是菩薩離欲貪故名斷欲縛。 như thị Bồ Tát ly dục tham cố danh đoạn dục phược 。 棄捨靜慮等持等至故名斷有縛。菩薩先從勝解行地。 khí xả tĩnh lự đẳng trì đẳng chí cố danh đoạn hữu phược 。Bồ Tát tiên tùng thắng giải hạnh địa 。 於法真如修勝解故。已斷見縛。邪貪恚癡畢竟不轉。 ư Pháp chân như tu thắng giải cố 。dĩ đoạn kiến phược 。tà tham khuể si tất cánh bất chuyển 。 廣見諸佛善根清淨。如前應知。此差別者。 quảng kiến chư Phật thiện căn thanh tịnh 。như tiền ứng tri 。thử sái biệt giả 。 謂如世間善巧工匠先所燒鍊手中真金垢穢斯 vị như thế gian thiện xảo công tượng tiên sở thiêu luyện thủ trung chân kim cấu uế tư 盡稱量等住。 tận xưng lượng đẳng trụ 。 如是菩薩善根清淨當知亦爾。受生多分作釋天帝。 như thị Bồ Tát thiện căn thanh tịnh đương tri diệc nhĩ 。thọ sanh đa phần tác Thích Thiên đế 。 善化有情令離欲貪。所有威力於前住中已說千數。 thiện hóa hữu tình lệnh ly dục tham 。sở hữu uy lực ư tiền trụ trung dĩ thuyết thiên số 。 當知此中有百千數。 đương tri thử trung hữu bách thiên số 。 當知是名略說菩薩增上心住。謂心意樂作意思惟成滿趣入故。 đương tri thị danh lược thuyết Bồ Tát tăng thượng tâm trụ 。vị tâm ý lạc tác ý tư duy thành mãn thú nhập cố 。 於一切行諸有情界及大菩提。能正通達故。 ư nhất thiết hạnh/hành/hàng chư hữu tình giới cập Đại bồ-đề 。năng chánh thông đạt cố 。 於諸有情脫苦方便。能正推求故。 ư chư hữu tình thoát khổ phương tiện 。năng chánh thôi cầu cố 。 於正法中起大恭敬訪求無倦故。能正修行法隨法行。 ư chánh pháp trung khởi Đại cung kính phóng cầu vô quyện cố 。năng chánh tu hành Pháp Tuỳ Pháp hành 。 於其世俗諸靜慮等等持等至無量神通。 ư kỳ thế tục chư tĩnh lự đẳng đẳng trì đẳng chí vô lượng thần thông 。 能引能住故。棄捨於彼願自在力隨樂受生故。 năng dẫn năng trụ cố 。khí xả ư bỉ nguyện tự tại lực tùy lạc/nhạc thọ sanh cố 。 善根清淨故。受生故。神力故。 thiện căn thanh tịnh cố 。thọ sanh cố 。thần lực cố 。 若廣宣說如十地經發光地說。由發聞行。 nhược/nhã quảng tuyên thuyết như thập địa Kinh phát quang địa thuyết 。do phát văn hạnh/hành/hàng 。 正法光明等持光明之所顯示。是故此地名發光地。 chánh pháp quang minh đẳng trì quang minh chi sở hiển thị 。thị cố thử địa danh phát quang địa 。 由內心淨能發光明。是故說名增上心住。 do nội tâm tịnh năng phát quang minh 。thị cố thuyết danh tăng thượng tâm trụ 。 由此義故名發光地。 do thử nghĩa cố danh phát quang địa 。 即由此義當知復名增上心住。 tức do thử nghĩa đương tri phục danh tăng thượng tâm trụ 。 云何菩薩覺分相應增上慧住。 vân hà Bồ Tát giác phần tướng ứng tăng thượng tuệ trụ 。 謂諸菩薩先於增上心住。以求多聞增上力故。 vị chư Bồ-tát tiên ư tăng thượng tâm trụ 。dĩ cầu đa văn tăng thượng lực cố 。 已得十法明入。由此十法明入。 dĩ đắc thập pháp minh nhập 。do thử thập pháp minh nhập 。 成上品故極圓滿故。超過增上心住入初增上慧住。 thành thượng phẩm cố cực viên mãn cố 。siêu quá tăng thượng tâm trụ nhập sơ tăng thượng tuệ trụ 。 如是十法明入文詞。如契經說。應知其相。 như thị thập pháp minh nhập văn từ 。như khế Kinh thuyết 。ứng tri kỳ tướng 。 謂若彼假設。若於中假設。若由此假設。 vị nhược/nhã bỉ giả thiết 。nhược/nhã ư trung giả thiết 。nhược/nhã do thử giả thiết 。 若平等勝義。若染惱故清淨故成染成淨。 nhược/nhã bình đẳng thắng nghĩa 。nhược/nhã nhiễm não cố thanh tịnh cố thành nhiễm thành tịnh 。 若由繫縛煩惱所染。若由無上清淨所淨。 nhược/nhã do hệ phược phiền não sở nhiễm 。nhược/nhã do vô thượng thanh tịnh sở tịnh 。 當知是名十法明入略所說義。是諸菩薩住此住中。 đương tri thị danh thập pháp minh nhập lược sở thuyết nghĩa 。thị chư Bồ-tát trụ/trú thử trụ trung 。 如契經說。不壞意樂而為上首。 như khế Kinh thuyết 。bất hoại ý lạc nhi vi thượng thủ 。 所有十種能成熟智。智成熟法。皆悉成就。 sở hữu thập chủng năng thành thục trí 。trí thành thục Pháp 。giai tất thành tựu 。 長如來家得彼體法。觀一切種菩提薩埵增上力故。 trường/trưởng Như Lai gia đắc bỉ thể pháp 。quán nhất thiết chủng Bồ-đề Tát-đỏa tăng thượng lực cố 。 修四念住而為上首。三十七種菩提分法。 tu tứ niệm trụ nhi vi thượng thủ 。tam thập thất chủng   Bồ-đề phần Pháp 。 如契經說。由於此法方便攝受勤修習故。 như khế Kinh thuyết 。do ư thử Pháp phương tiện nhiếp thọ cần tu tập cố 。 最極微細薩迦耶見執著一切蘊界處等一切 tối cực vi tế tát ca da kiến chấp trước nhất thiết uẩn giới xứ đẳng nhất thiết 動亂。皆得畢竟不現行斷。 động loạn 。giai đắc tất cánh bất hiện hành đoạn 。 由彼斷故一切如來所呵毀業皆不現行。 do bỉ đoạn cố nhất thiết Như Lai sở ha hủy nghiệp giai bất hiện hành 。 一切如來所讚美業如實隨轉。既如是已其心轉復滋潤。 nhất thiết Như Lai sở tán mỹ nghiệp như thật tùy chuyển 。ký như thị dĩ kỳ tâm chuyển phục tư nhuận 。 柔和有所堪能。 nhu hòa hữu sở kham năng 。 其心轉復種種行相皆善清淨。 kỳ tâm chuyển phục chủng chủng hành tướng giai thiện thanh tịnh 。 又善知恩知報恩等隨順意樂種種白法皆悉成就。尋求上地能修治業。 hựu thiện tri ân tri báo ân đẳng tùy thuận ý lạc chủng chủng bạch pháp giai tất thành tựu 。tầm cầu thượng địa năng tu trì nghiệp 。 發大精進逮得安住。 phát đại tinh tấn đãi đắc an trụ 。 由此因緣所有意樂增上意樂勝解界性皆得圓滿。 do thử nhân duyên sở hữu ý lạc tăng thượng ý lạc thắng giải giới tánh giai đắc viên mãn 。 由是因緣一切外道種種魔軍聖教怨敵。不能映奪不能傾動。 do thị nhân duyên nhất thiết ngoại đạo chủng chủng ma quân thánh giáo oán địch 。bất năng ánh đoạt bất năng khuynh động 。 廣見諸佛善根清淨。廣說如前應知其相。 quảng kiến chư Phật thiện căn thanh tịnh 。quảng thuyết như tiền ứng tri kỳ tướng 。 此差別者。 thử sái biệt giả 。 謂如世間善巧工匠以所鍊金作莊嚴具。非餘未作莊嚴具金之所映奪。 vị như thế gian thiện xảo công tượng dĩ sở luyện kim tác trang nghiêm cụ 。phi dư vị tác trang nghiêm cụ kim chi sở ánh đoạt 。 如是此中菩薩善根。 như thị thử trung Bồ Tát thiện căn 。 非餘安住凡住菩薩所有善根所能映奪。如末尼寶所放光明。 phi dư an trụ phàm trụ Bồ Tát sở hữu thiện căn sở năng ánh đoạt 。như mạt ni bảo sở phóng quang minh 。 非餘寶珠所能映奪。 phi dư bảo châu sở năng ánh đoạt 。 一切世間風水雨等不能斷滅。所放光明如是。 nhất thiết thế gian phong thủy vũ đẳng bất năng đoạn diệt 。sở phóng quang minh như thị 。 此中菩薩所有智慧光明。一切聲聞及獨覺等不能映奪。 thử trung Bồ Tát sở hữu trí tuệ quang minh 。nhất thiết Thanh văn cập độc giác đẳng bất năng ánh đoạt 。 一切魔怨不能斷滅。受生多作蘇夜摩天王。 nhất thiết ma oán bất năng đoạn diệt 。thọ sanh đa tác tô dạ ma Thiên Vương 。 善化有情令其除滅薩迦耶見。所有威力。 thiện hóa hữu tình lệnh kỳ trừ diệt tát ca da kiến 。sở hữu uy lực 。 於前住中說百千數。當知此中說俱胝數。 ư tiền trụ trung thuyết bách thiên số 。đương tri thử trung thuyết câu-chi số 。 當知是名略說菩薩覺分相應增上慧住。 đương tri thị danh lược thuyết Bồ Tát giác phần tướng ứng tăng thượng tuệ trụ 。 謂法明入成滿得入故。成就智故。 vị pháp minh nhập thành mãn đắc nhập cố 。thành tựu trí cố 。 修習菩提分法故。薩迦耶見等一切執著動亂斷故。 tu tập   Bồ-đề phần Pháp cố 。tát ca da kiến đẳng nhất thiết chấp trước động loạn đoạn cố 。 制業開業遠離習近故。由是因緣心調柔故。 chế nghiệp khai nghiệp viễn ly tập cận cố 。do thị nhân duyên tâm điều nhu cố 。 隨順功德皆隆盛故。 tùy thuận công đức giai long thịnh cố 。 依所尋求修治地業發大精進故。 y sở tầm cầu tu trì địa nghiệp phát đại tinh tấn cố 。 由是因緣所有意樂增上意樂勝解界性淨修治故。 do thị nhân duyên sở hữu ý lạc tăng thượng ý lạc thắng giải giới tánh tịnh tu trì cố 。 由是因緣一切聖教所有怨敵不能映奪及傾動故。善根清淨故。 do thị nhân duyên nhất thiết Thánh giáo sở hữu oán địch bất năng ánh đoạt cập khuynh động cố 。thiện căn thanh tịnh cố 。 受生故。威力故。若廣宣說如十地經焰慧地說。 thọ sanh cố 。uy lực cố 。nhược/nhã quảng tuyên thuyết như thập địa Kinh diệm tuệ địa thuyết 。 於此地中。菩提分法如實智焰。 ư thử địa trung 。  Bồ-đề phần Pháp như thật trí diệm 。 能成正法教慧照明。是故此地名焰慧地。 năng thành chánh pháp giáo tuệ chiếu minh 。thị cố thử địa danh diệm tuệ địa 。 又即彼地此中說名覺分相應增上慧住。 hựu tức bỉ địa thử trung thuyết danh giác phần tướng ứng tăng thượng tuệ trụ 。 云何菩薩諸諦相應增上慧住。 vân hà Bồ Tát chư đế tướng ứng tăng thượng tuệ trụ 。 謂諸菩薩先於覺分相應增上慧住。 vị chư Bồ-tát tiên ư giác phần tướng ứng tăng thượng tuệ trụ 。 已得十種平等清淨意樂。由彼平等清淨意樂。 dĩ đắc thập chủng bình đẳng thanh tịnh ý lạc 。do bỉ bình đẳng thanh tịnh ý lạc 。 成上品故極圓滿故。 thành thượng phẩm cố cực viên mãn cố 。 超過第一增上慧住證入第二增上慧住。十種平等清淨意樂所有文詞。 siêu quá đệ nhất tăng thượng tuệ trụ chứng nhập đệ nhị tăng thượng tuệ trụ 。thập chủng bình đẳng thanh tịnh ý lạc sở hữu văn từ 。 如契經說。應知其相。謂無等覺與諸覺等。 như khế Kinh thuyết 。ứng tri kỳ tướng 。vị vô đẳng giác dữ chư giác đẳng 。 超過所餘諸有情界及以諸法。 siêu quá sở dư chư hữu tình giới cập dĩ chư Pháp 。 如其平等當知是名十種平等清淨意樂略所說義。 như kỳ bình đẳng đương tri thị danh thập chủng bình đẳng thanh tịnh ý lạc lược sở thuyết nghĩa 。 如是菩薩住此住中。多分希求智殊勝性。 như thị Bồ-tát trụ thử trụ trung 。đa phần hy cầu trí thù thắng tánh 。 於四聖諦由十行相。如實了知一切文詞。 ư tứ thánh đế do thập hành tướng 。như thật liễu tri nhất thiết văn từ 。 如契經說。應知其相。 như khế Kinh thuyết 。ứng tri kỳ tướng 。 謂依曉悟他依自內智依俱處所。名為此說。依於契經調伏本母。 vị y hiểu ngộ tha y tự nội trí y câu xứ sở 。danh vi thử thuyết 。y ư khế Kinh điều phục bản mẫu 。 名由此說。依於現在眾苦自性。 danh do thử thuyết 。y ư hiện tại chúng khổ tự tánh 。 依於未來苦因生性。依於因盡彼盡無生性。 y ư vị lai khổ nhân sanh tánh 。y ư nhân tận bỉ tận vô sanh tánh 。 依於修習彼斷方便性。名如此說。 y ư tu tập bỉ đoạn phương tiện tánh 。danh như thử thuyết 。 當知是名十種行相四聖諦智所有略義。如是於諦善巧菩薩。 đương tri thị danh thập chủng hành tướng tứ thánh đế trí sở hữu lược nghĩa 。như thị ư đế thiện xảo Bồ-tát 。 於一切行以慧正毀。 ư nhất thiết hạnh/hành/hàng dĩ tuệ chánh hủy 。 於有情界增悲意樂。於前後際愚癡有情所有邪行。能正通達。 ư hữu tình giới tăng bi ý lạc 。ư tiền hậu tế ngu si hữu tình sở hữu tà hành 。năng chánh thông đạt 。 為欲令彼得解脫故。 vi/vì/vị dục lệnh bỉ đắc giải thoát cố 。 攝受廣大福智資糧心發正願。 nhiếp thọ quảng đại phước trí tư lương tâm phát chánh nguyện 。 及即於彼意樂引攝正念慧行而為上首。所有眾多殊勝功德皆悉增盛。 cập tức ư bỉ ý lạc dẫn nhiếp chánh niệm tuệ hạnh/hành/hàng nhi vi thượng thủ 。sở hữu chúng đa thù thắng công đức giai tất tăng thịnh 。 諸餘作意皆悉遠離。 chư dư tác ý giai tất viễn ly 。 以其種種成熟方便成熟有情。如契經說。 dĩ kỳ chủng chủng thành thục phương tiện thành thục hữu tình 。như khế Kinh thuyết 。 所有種種能益有情世俗書論印算計等工業明處。 sở hữu chủng chủng năng ích hữu tình thế tục thư luận ấn toán kế đẳng công nghiệp minh xứ 。 於是一切皆能引發於諸有情深悲愍故。 ư thị nhất thiết giai năng dẫn phát ư chư hữu tình thâm bi mẫn cố 。 漸次乃至方便安立妙菩提故。隨順世間言說事故。 tiệm thứ nãi chí phương tiện an lập diệu Bồ-đề cố 。tùy thuận thế gian ngôn thuyết sự cố 。 為欲方便壞貧窮故。 vi/vì/vị dục phương tiện hoại bần cùng cố 。 為令世間諸界錯亂人非人等所起災患皆息滅故。 vi/vì/vị lệnh thế gian chư giới thác loạn nhân phi nhân đẳng sở khởi tai hoạn giai tức diệt cố 。 為施無罪諸戲樂具除彼非法諸戲樂故。 vi/vì/vị thí vô tội chư hí lạc/nhạc cụ trừ bỉ phi pháp chư hí lạc/nhạc cố 。 諸有希求種種居處資生具者。 chư hữu hy cầu chủng chủng cư xử tư sanh cụ giả 。 為少用功皆能施與種種居處資生具故。為欲拔濟諸王賊等逼惱事故。 vi/vì/vị thiểu dụng công giai năng thí dữ chủng chủng cư xử tư sanh cụ cố 。vi/vì/vị dục bạt tế chư vương tặc đẳng bức não sự cố 。 為欲開制是處非處諸加行故。 vi/vì/vị dục khai chế thị xứ phi xứ chư gia hạnh/hành/hàng cố 。 為欲安立吉非吉事令取捨故。 vi/vì/vị dục an lập cát phi cát sự lệnh thủ xả cố 。 為正勸獎於現法中令其展轉不相謀略。 vi/vì/vị chánh khuyến tưởng ư hiện pháp trung lệnh kỳ triển chuyển bất tướng mưu lược 。 及為宣說當來無倒勝生道故。 cập vi/vì/vị tuyên thuyết đương lai vô đảo thắng sanh đạo cố 。 當知是名能益有情工業明處略所說義。其餘一切如前應知。 đương tri thị danh năng ích hữu tình công nghiệp minh xứ lược sở thuyết nghĩa 。kỳ dư nhất thiết như tiền ứng tri 。 此差別者。 thử sái biệt giả 。 謂如世間善巧工匠以所鍊金作莊嚴具。牟裟羅寶瑩飾廁鈿。 vị như thế gian thiện xảo công tượng dĩ sở luyện kim tác trang nghiêm cụ 。mưu sa la bảo oánh sức xí điền 。 所有餘金無與等故不能映奪。如是此中菩薩善根。 sở hữu dư kim vô dữ đẳng cố bất năng ánh đoạt 。như thị thử trung Bồ Tát thiện căn 。 一切聲聞及諸獨覺餘地菩薩不能映奪。 nhất thiết Thanh văn cập chư độc giác dư địa Bồ Tát bất năng ánh đoạt 。 又如日月諸宿光明一切風輪不能映奪。 hựu như nhật nguyệt chư tú quang minh nhất thiết phong luân bất năng ánh đoạt 。 然其迴轉共彼風同。如是此中菩薩妙慧。 nhiên kỳ hồi chuyển cọng bỉ phong đồng 。như thị thử trung Bồ Tát diệu tuệ 。 一切聲聞諸獨覺等不能映奪。然其所作與世共同。 nhất thiết Thanh văn chư độc giác đẳng bất năng ánh đoạt 。nhiên kỳ sở tác dữ thế cộng đồng 。 受生多作珊覩史多天王。 thọ sanh đa tác San đổ sử đa thiên vương 。 善化有情令捨一切外道邪法。所有威力當知此說千俱胝數。 thiện hóa hữu tình lệnh xả nhất thiết ngoại đạo tà pháp 。sở hữu uy lực đương tri thử thuyết thiên câu-chi số 。 當知是名略說菩薩諸諦相應增上慧住。 đương tri thị danh lược thuyết Bồ Tát chư đế tướng ứng tăng thượng tuệ trụ 。 謂十平等清淨意樂成滿得入故。 vị thập bình đẳng thanh tịnh ý lạc thành mãn đắc nhập cố 。 善巧方便觀察諸諦漸增長故。 thiện xảo phương tiện quan sát chư đế tiệm tăng trưởng cố 。 毀壞諸行悲愍有情漸增長故。即為是義長養廣大福智資糧。 hủy hoại chư hạnh bi mẫn hữu tình tiệm tăng trưởng cố 。tức vi/vì/vị thị nghĩa trường/trưởng dưỡng quảng đại phước trí tư lương 。 心發正願勤加行故。念慧行等德增長故。 tâm phát chánh nguyện cần gia hạnh/hành/hàng cố 。niệm tuệ hạnh/hành/hàng đẳng đức tăng trưởng cố 。 無餘作意以一切種成熟有情勤加行故。 vô dư tác ý dĩ nhất thiết chủng thành thục hữu tình cần gia hạnh/hành/hàng cố 。 引發世間工巧業故。善根清淨故。受生故。 dẫn phát thế gian công xảo nghiệp cố 。thiện căn thanh tịnh cố 。thọ sanh cố 。 威力故。若廣宣說如十地經極難勝地。 uy lực cố 。nhược/nhã quảng tuyên thuyết như thập địa Kinh cực nan thắng địa 。 今此地中顯示菩薩於諸聖諦決定妙智極難可勝。 kim thử địa trung hiển thị Bồ Tát ư chư thánh đế quyết định diệu trí cực nạn khả thắng 。 是故此地名極難勝。 thị cố thử địa danh cực nan thắng 。 即由此義應知此中諸諦相應增上慧住。 tức do thử nghĩa ứng tri thử trung chư đế tướng ứng tăng thượng tuệ trụ 。 云何菩薩緣起相應增上慧住。 vân hà Bồ Tát duyên khởi tướng ứng tăng thượng tuệ trụ 。 謂諸菩薩先於諸諦相應增上慧住。已得十種法平等性。 vị chư Bồ-tát tiên ư chư đế tướng ứng tăng thượng tuệ trụ 。dĩ đắc thập chủng pháp bình đẳng tánh 。 當知文詞如經廣說。如是十種法平等性。 đương tri văn từ như Kinh quảng thuyết 。như thị thập chủng pháp bình đẳng tánh 。 成上品故極圓滿故。超過前住得入此住。 thành thượng phẩm cố cực viên mãn cố 。siêu quá tiền trụ đắc nhập thử trụ 。 謂於一切法。 vị ư nhất thiết Pháp 。 由有勝義自性無相平等性故。言說造作影像無相平等性故。 do hữu thắng nghĩa tự tánh vô tướng bình đẳng tánh cố 。ngôn thuyết tạo tác ảnh tượng vô tướng bình đẳng tánh cố 。 即由此相自然不生平等性故。因亦不生平等性故。 tức do thử tướng Tự Nhiên Bất Sanh Bình Đẳng Tánh cố 。nhân diệc bất sanh bình đẳng tánh cố 。 自然與因皆不生故。畢竟本寂平等性故。 tự nhiên dữ nhân giai bất sanh cố 。tất cánh bản tịch bình đẳng tánh cố 。 現有體事能取正智。離諸戲論平等性故。 hiện hữu thể sự năng thủ chánh trí 。ly chư hí luận bình đẳng tánh cố 。 遠離一切取捨造作平等性故。 Viễn Ly Nhất Thiết Thủ Xả Tạo Tác Bình Đẳng Tánh cố 。 即此煩惱眾苦雜染離繫解脫平等性故。 tức thử phiền não chúng khổ tạp nhiễm ly hệ giải thoát bình đẳng tánh cố 。 分別所執境界自性如幻化等平等性故。 phân biệt sở chấp cảnh giới tự tánh Như Huyễn Hóa Đẳng Bình Đẳng Tánh cố 。 無分別智所行自性有無無二平等性故。 vô phân biệt trí sở hạnh tự tánh hữu vô vô nhị bình đẳng tánh cố 。 當知是名此中十種法平等性略分別義。 đương tri thị danh thử trung thập chủng pháp bình đẳng tánh lược phân biệt nghĩa 。 如是菩薩住此住中於諸有情增長悲愍。 như thị Bồ-tát trụ thử trụ trung ư chư hữu tình tăng trưởng bi mẫn 。 於大菩提生起猛利欲樂悕求。於諸世間合散生滅。 ư Đại bồ-đề sanh khởi mãnh lợi dục lạc/nhạc hy cầu 。ư chư thế gian hợp tán sanh diệt 。 以一切種緣起正觀。觀察了知。 dĩ nhất thiết chủng duyên khởi chánh quán 。quan sát liễu tri 。 依緣起智能引發空無相無願三解脫門。 y duyên khởi trí năng dẫn phát không vô tướng vô nguyện tam giải thoát môn 。 由是因緣所有自他作者受者有無等想皆不復轉。 do thị nhân duyên sở hữu tự tha tác giả thọ/thụ giả hữu vô đẳng tưởng giai bất phục chuyển 。 菩薩如是善於勝義顧念有情。如理通達煩惱繫故。緣和合故。 Bồ Tát như thị thiện ư thắng nghĩa cố niệm hữu tình 。như lý thông đạt phiền não hệ cố 。duyên hòa hợp cố 。 有為諸法自性羸劣。 hữu vi chư pháp tự tánh luy liệt 。 離我我所無量過失污染而轉。非離一切煩惱繫縛眾緣和合。 ly ngã ngã sở vô lượng quá thất ô nhiễm nhi chuyển 。phi ly nhất thiết phiền não hệ phược chúng duyên hòa hợp 。 是故我今為自防護。 thị cố ngã kim vi/vì/vị tự phòng hộ 。 應令一切煩惱繫縛眾緣和合皆悉斷壞。 ưng lệnh nhất thiết phiền não hệ phược chúng duyên hòa hợp giai tất đoạn hoại 。 為益有情不應永滅一切有為。如是菩薩住此住中智悲隨逐。 vi/vì/vị ích hữu tình bất ưng vĩnh diệt nhất thiết hữu vi 。như thị Bồ-tát trụ thử trụ trung trí bi tùy trục 。 名無著智現前。般若波羅蜜多住現前。 danh Vô Trước trí hiện tiền 。Bát-nhã Ba-la-mật đa trụ/trú hiện tiền 。 由此住故。於一切世間行無染而行。 do thử trụ cố 。ư nhất thiết thế gian hạnh/hành/hàng vô nhiễm nhi hạnh/hành/hàng 。 又即此住有猛利忍。於第七地有加行。行邊際菩薩忍。 hựu tức thử trụ hữu mãnh lợi nhẫn 。ư đệ thất địa hữu gia hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng biên tế Bồ-tát nhẫn 。 當知是彼隨順忍攝。又此無著智現前。 đương tri thị bỉ tùy thuận nhẫn nhiếp 。hựu thử Vô Trước trí hiện tiền 。 般若波羅蜜多住現前。能引能引菩提眾緣。 Bát-nhã Ba-la-mật đa trụ/trú hiện tiền 。năng dẫn năng dẫn Bồ-đề chúng duyên 。 於諸世間有為諸行住而不住雖於寂滅見 ư chư thế gian hữu vi chư hạnh trụ/trú nhi bất trụ tuy ư tịch diệt kiến 寂靜德而亦不住。 tịch tĩnh đức nhi diệc bất trụ 。 如是菩薩方便般若智所隨逐。能入空三摩地。 như thị Bồ Tát phương tiện Bát-nhã trí sở tùy trục 。năng nhập không tam ma địa 。 令十百千上首三摩地門皆現在前。如空三摩地如是。 lệnh thập bách thiên thượng thủ tam ma địa môn giai hiện tại tiền 。như không tam ma địa như thị 。 無願無相三摩地當知亦爾。 vô nguyện vô tướng tam-ma-địa đương tri diệc nhĩ 。 由此上首三摩地門現在前故。意樂不壞。 do thử thượng thủ tam ma địa môn hiện tại tiền cố 。ý lạc bất hoại 。 於一切種諸佛聖教一切外道及諸魔軍聖教怨敵。不能引奪。 ư nhất thiết chủng chư Phật Thánh giáo nhất thiết ngoại đạo cập chư ma quân thánh giáo oán địch 。bất năng dẫn đoạt 。 餘如前說。 dư như tiền thuyết 。 此差別者謂如世間善巧工匠以所鍊金作莊嚴具。琉璃寶珠瑩飾廁鈿。 thử sái biệt giả vị như thế gian thiện xảo công tượng dĩ sở luyện kim tác trang nghiêm cụ 。lưu ly bảo châu oánh sức xí điền 。 一切餘金不能映奪。 nhất thiết dư kim bất năng ánh đoạt 。 如是此中菩薩善根清淨殊勝。如先所說不能映奪。 như thị thử trung Bồ Tát thiện căn thanh tịnh thù thắng 。như tiên sở thuyết bất năng ánh đoạt 。 又如月光於有情身能令悅豫。非四風輪所能斷壞。 hựu như nguyệt quang ư hữu tình thân năng lệnh duyệt dự 。phi tứ phong luân sở năng đoạn hoại 。 如是此中菩薩慧光。 như thị thử trung Bồ Tát tuệ quang 。 一切有情煩惱欝蒸皆能息滅。一切外道魔軍怨敵不能斷壞。 nhất thiết hữu tình phiền não uất chưng giai năng tức diệt 。nhất thiết ngoại đạo ma quân oán địch bất năng đoạn hoại 。 受生多作妙化天王。 thọ sanh đa tác diệu hóa thiên vương 。 善化有情令除一切增上慢等。所有威力當知此中說百千俱胝數。 thiện hóa hữu tình lệnh trừ nhất thiết tăng thượng mạn đẳng 。sở hữu uy lực đương tri thử trung thuyết bách thiên câu-chi số 。 當知是名略說菩薩緣起相應增上慧住。 đương tri thị danh lược thuyết Bồ Tát duyên khởi tướng ứng tăng thượng tuệ trụ 。 謂十法平等性成滿得入故。 vị thập pháp bình đẳng tánh thành mãn đắc nhập cố 。 覺悟緣起生解脫門故。一切邪想不現行故。 giác ngộ duyên khởi sanh giải thoát môn cố 。nhất thiết tà tưởng bất hiện hành cố 。 方便攝受生死故。無著智現前。般若波羅蜜多住現在前故。 phương tiện nhiếp thọ sanh tử cố 。Vô Trước trí hiện tiền 。Bát-nhã Ba-la-mật đa trụ/trú hiện tại tiền cố 。 證得無量三摩地故。證得不壞意樂故。 chứng đắc vô lượng tam-ma-địa cố 。chứng đắc bất hoại ý lạc cố 。 於佛聖教不可引奪故。 ư Phật Thánh giáo bất khả dẫn đoạt cố 。 廣見諸佛善根清淨故。受生故。威力故。 quảng kiến chư Phật thiện căn thanh tịnh cố 。thọ sanh cố 。uy lực cố 。 若廣宣說如十地經現前地說。 nhược/nhã quảng tuyên thuyết như thập địa Kinh hiện tiền địa thuyết 。 由此地中無著智現前般若波羅蜜多住現在前故。名現前地。 do thử địa trung Vô Trước trí hiện tiền Bát-nhã Ba-la-mật đa trụ/trú hiện tại tiền cố 。danh hiện tiền địa 。 即由此義當知亦名緣起相應增上慧住。 tức do thử nghĩa đương tri diệc danh duyên khởi tướng ứng tăng thượng tuệ trụ 。 云何菩薩有加行有功用無相住。 vân hà Bồ Tát hữu gia hạnh/hành/hàng hữu công dụng vô tướng trụ/trú 。 謂諸菩薩於前第六緣起相應增上慧住。 vị chư Bồ-tát ư tiền đệ lục duyên khởi tướng ứng tăng thượng tuệ trụ 。 已得十種妙方便慧所引世間不共一切有情而共一 dĩ đắc thập chủng diệu phương tiện tuệ sở dẫn thế gian bất cộng nhất thiết hữu tình nhi cọng nhất 切世間進道勝行。 thiết thế gian tiến đạo thắng hành 。 即由如是妙方便慧所引不共進道勝行。成上品故極圓滿故。 tức do như thị diệu phương tiện tuệ sở dẫn bất cộng tiến đạo thắng hành 。thành thượng phẩm cố cực viên mãn cố 。 超過第六住得入第七住。如是文詞。 siêu quá đệ lục trụ đắc nhập đệ thất trụ/trú 。như thị văn từ 。 如經廣說應知其相。 như Kinh quảng thuyết ứng tri kỳ tướng 。 謂依能起世間興盛攝受福德。依於有情利益安樂增上意樂。 vị y năng khởi thế gian hưng thịnh nhiếp thọ phước đức 。y ư hữu tình lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc 。 依為菩提福德資糧菩提分法後後勝進。 y vi/vì/vị Bồ-đề phước đức tư lương   Bồ-đề phần Pháp hậu hậu thắng tiến 。 依不共聲聞。依不共獨覺。依有情界。 y bất cộng Thanh văn 。y bất cộng độc giác 。y hữu tình giới 。 依諸法界。依諸世界依諸如來身語心智。 y chư Pháp giới 。y chư thế giới y chư Như Lai thân ngữ tâm trí 。 當知是名妙方便慧所引不共進道勝行處所略義。 đương tri thị danh diệu phương tiện tuệ sở dẫn bất cộng tiến đạo thắng hành xứ sở lược nghĩa 。 菩薩與彼共相應故。 Bồ Tát dữ bỉ cộng tướng ứng cố 。 便能通達無量無數如來境界。 tiện năng thông đạt vô lượng vô số Như Lai cảnh giới 。 及為彼起無功用無相無分別無異分別。觀無量佛境界。 cập vi/vì/vị bỉ khởi vô công dụng vô tướng vô phân biệt vô dị phân biệt 。quán vô lượng Phật cảnh giới 。 起無間無缺精勤修學一切威儀行住作意。 khởi Vô gián vô khuyết tinh cần tu học nhất thiết uy nghi hạnh/hành/hàng trụ/trú tác ý 。 一切分位不遠離道。彼於一一心剎那中。 nhất thiết phần vị bất viễn ly đạo 。bỉ ư nhất nhất tâm sát-na trung 。 十波羅蜜多而為上首。一切菩提分法圓滿殊勝。 thập Ba-la-mật-đa nhi vi thượng thủ 。nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp viên mãn thù thắng 。 諸餘下住則不如是。謂於第一極歡喜住。 chư dư hạ trụ/trú tức bất như thị 。vị ư đệ nhất cực hoan hỉ trụ 。 正以大願為勝所緣。於第二住。正能除遣毀犯戒垢。 chánh dĩ đại nguyện vi/vì/vị thắng sở duyên 。ư đệ nhị trụ/trú 。chánh năng trừ khiển hủy phạm giới cấu 。 於第三住。正願增長得法光明。於第四住。 ư đệ tam trụ 。chánh nguyện tăng trưởng đắc pháp quang minh 。ư đệ tứ trụ 。 正趣入道。於第五住。正入一切世間事業。 chánh thú nhập đạo 。ư đệ ngũ trụ 。chánh nhập nhất thiết thế gian sự nghiệp 。 於第六住。 ư đệ lục trụ 。 正入甚深緣起道理今即於此第七住中。具足發起一切佛法。覺支圓滿。 chánh nhập thậm thâm duyên khởi đạo lý kim tức ư thử đệ thất trụ trung 。cụ túc phát khởi nhất thiết Phật Pháp 。giác chi viên mãn 。 此住菩薩加行行圓滿所攝故。 thử trụ Bồ Tát gia hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng viên mãn sở nhiếp cố 。 妙智神通行清淨能入第八住故由是菩薩此住無間能入第八極 diệu trí thần thông hạnh/hành/hàng thanh tịnh năng nhập đệ bát trụ/trú cố do thị Bồ Tát thử trụ Vô gián năng nhập đệ bát cực 清淨住。彼第八住一向清淨。 thanh tịnh trụ 。bỉ đệ bát trụ/trú nhất hướng thanh tịnh 。 此第七住猶名為雜。與清淨住為前導故。 thử đệ thất trụ/trú do danh vi tạp 。dữ thanh tịnh trụ vi/vì/vị tiền đạo cố 。 當言此住名不染污。猶未得故當言此住墮雜染污。 đương ngôn thử trụ danh bất nhiễm ô 。do vị đắc cố đương ngôn thử trụ đọa tạp nhiễm ô 。 今此住中一切貪等上首煩惱皆悉除斷。 kim thử trụ trung nhất thiết tham đẳng thượng thủ phiền não giai tất trừ đoạn 。 當知此住非有煩惱非離煩惱。 đương tri thử trụ phi hữu phiền não phi ly phiền não 。 一切煩惱不現行故。悕求佛智猶未得故。如是行者。 nhất thiết phiền não bất hiện hành cố 。hy cầu Phật trí do vị đắc cố 。như thị hành giả 。 增上意樂已得清淨。無量身語意業隨轉。 tăng thượng ý lạc dĩ đắc thanh tịnh 。vô lượng thân ngữ ý nghiệp tùy chuyển 。 於諸如來所讚毀業。如前廣說。 ư chư Như Lai sở tán hủy nghiệp 。như tiền quảng thuyết 。 於第五住所引世間工巧業智轉得圓滿。三千世界共許為師。 ư đệ ngũ trụ sở dẫn thế gian công xảo nghiệp trí chuyển đắc viên mãn 。tam thiên thế giới cộng hứa vi/vì/vị sư 。 唯除安住上住菩薩及諸如來意樂加行無 duy trừ an trụ thượng trụ Bồ Tát cập chư Như Lai ý lạc gia hạnh/hành/hàng vô 與等者。 dữ đẳng giả 。 於一切靜慮等菩提分法皆能現前。由修行相現在前故。 ư nhất thiết tĩnh lự đẳng   Bồ-đề phần Pháp giai năng hiện tiền 。do tu hành tướng hiện tại tiền cố 。 非由安住異熟分位。如第八住此諸菩薩如是方便。 phi do an trụ dị thục phần vị 。như đệ bát trụ/trú thử chư Bồ-tát như thị phương tiện 。 能善思擇諸三摩地。 năng thiện tư trạch chư tam-ma-địa 。 引發菩薩三摩地上首十百千種三摩地門。由得如是三摩地故。 dẫn phát Bồ Tát tam-ma-địa thượng thủ thập bách thiên chủng tam ma địa môn 。do đắc như thị tam-ma-địa cố 。 超過一切聲聞獨覺三摩地境。 siêu quá nhất thiết thanh văn độc giác tam-ma-địa cảnh 。 菩薩如是一切煩惱皆悉遠離難可了知。一切分別現行隨逐。 Bồ Tát như thị nhất thiết phiền não giai tất viễn ly nạn/nan khả liễu tri 。nhất thiết phân biệt hiện hành tùy trục 。 身語意業皆悉安住。 thân ngữ ý nghiệp giai tất an trụ 。 而不捨離尋求勝進勇猛加行。顧念有情。 nhi bất xả ly tầm cầu thắng tiến dũng mãnh gia hạnh/hành/hàng 。cố niệm hữu tình 。 為大菩提速圓滿故離一切相。無量身語意業隨轉。妙善修治。 vi/vì/vị Đại bồ-đề tốc viên mãn cố ly nhất thiết tướng 。vô lượng thân ngữ ý nghiệp tùy chuyển 。diệu thiện tu trì 。 無生法忍之所顯發。 Vô sanh Pháp nhẫn chi sở hiển phát 。 於此住中由自覺慧境界故。超過一切聲聞獨覺境界。 ư thử trụ trung do tự giác tuệ cảnh giới cố 。siêu quá nhất thiết thanh văn độc giác cảnh giới 。 餘六住中但由佛法增上所緣故。超過一切聲聞獨覺境界。 dư lục trụ trung đãn do Phật Pháp tăng thượng sở duyên cố 。siêu quá nhất thiết thanh văn độc giác cảnh giới 。 又諸菩薩第六住中所入滅定。 hựu chư Bồ-tát đệ lục trụ trung sở nhập diệt định 。 今此住中念念能入。然此菩薩甚希奇業不可思議。 kim thử trụ trung niệm niệm năng nhập 。nhiên thử Bồ Tát thậm hy kì nghiệp bất khả tư nghị 。 謂常安住實際住中。而於寂滅能不作證。 vị thường an trụ thật tế trụ trung 。nhi ư tịch diệt năng bất tác chứng 。 彼由如是妙方便智之所引發增上力故。 bỉ do như thị diệu phương tiện trí chi sở dẫn phát tăng thượng lực cố 。 能行一切有情不共菩薩妙行。 năng hạnh/hành/hàng nhất thiết hữu tình bất cộng Bồ Tát diệu hạnh/hành/hàng 。 雖與世間相似顯現而非彼性。如經廣說。此中總義。 tuy dữ thế gian tương tự hiển hiện nhi phi bỉ tánh 。như Kinh quảng thuyết 。thử trung tổng nghĩa 。 謂依福業事。攝受種種親屬徒眾求生差別。 vị y phước nghiệp sự 。nhiếp thọ chủng chủng thân chúc đồ chúng cầu sanh sái biệt 。 發起勝進三解脫住。信解劣乘方便調伏。 phát khởi thắng tiến tam giải thoát trụ/trú 。tín giải liệt thừa phương tiện điều phục 。 受用諸欲求欲差別轉。諸外道隨他心轉。 thọ dụng chư dục cầu dục sái biệt chuyển 。chư ngoại đạo tùy tha tâm chuyển 。 隨大眾轉。餘如前說。此差別者。 tùy Đại chúng chuyển 。dư như tiền thuyết 。thử sái biệt giả 。 謂如世間善巧工匠以所鍊金作莊嚴具。 vị như thế gian thiện xảo công tượng dĩ sở luyện kim tác trang nghiêm cụ 。 諸末尼寶瑩飾廁鈿甚為光麗。 chư mạt ni bảo oánh sức xí điền thậm vi/vì/vị quang lệ 。 餘贍部洲一切金寶不能映奪。如是此中菩薩善根轉復清淨。 dư thiệm bộ châu nhất thiết kim bảo bất năng ánh đoạt 。như thị thử trung Bồ Tát thiện căn chuyển phục thanh tịnh 。 一切聲聞獨覺善根。及餘下住菩薩善根不能映奪。 nhất thiết thanh văn độc giác thiện căn 。cập dư hạ trụ/trú Bồ Tát thiện căn bất năng ánh đoạt 。 又如日光多分乾竭贍部洲中所有穢濕。 hựu như nhật quang đa phần càn kiệt thiệm bộ châu trung sở hữu uế thấp 。 餘一切光不能映奪。如是此中菩薩慧光。 dư nhất thiết quang bất năng ánh đoạt 。như thị thử trung Bồ Tát tuệ quang 。 多分乾竭一切有情煩惱諸毒。如前所說。 đa phần càn kiệt nhất thiết hữu tình phiền não chư độc 。như tiền sở thuyết 。 諸聲聞等所有智光不能映奪。 chư Thanh văn đẳng sở hữu trí quang bất năng ánh đoạt 。 受生多作他化自在天王。 thọ sanh đa tác tha hóa tự tại thiên Vương 。 於能授與一切聲聞獨覺現觀方便善巧所有威力。當知此說俱胝百千數。 ư năng thụ dữ nhất thiết thanh văn độc giác hiện quán phương tiện thiện xảo sở hữu uy lực 。đương tri thử thuyết câu-chi bách thiên số 。 當知是名略說菩薩有加行有功用無相住。 đương tri thị danh lược thuyết Bồ Tát hữu gia hạnh/hành/hàng hữu công dụng vô tướng trụ/trú 。 謂妙方便慧所引世間進道勝行成滿得入故。 vị diệu phương tiện tuệ sở dẫn thế gian tiến đạo thắng hành thành mãn đắc nhập cố 。 通達如來佛境界起無間無缺勤加行故。 thông đạt Như Lai Phật cảnh giới khởi Vô gián vô khuyết cần gia hạnh/hành/hàng cố 。 一一剎那圓證一切菩提分法故。 nhất nhất sát-na viên chứng nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp cố 。 安立染污不染污故。有加行行圓滿攝故。 an lập nhiễm ô bất nhiễm ô cố 。hữu gia hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng viên mãn nhiếp cố 。 依於意樂清淨業轉一切世間工巧業等皆圓滿故。 y ư ý lạc thanh tịnh nghiệp chuyển nhất thiết thế gian công xảo nghiệp đẳng giai viên mãn cố 。 逮得無量不共一切聲聞獨覺三摩地故。 đãi đắc vô lượng bất cộng nhất thiết thanh văn độc giác tam-ma-địa cố 。 剎那剎那入滅定故。 sát-na sát-na nhập diệt định cố 。 現行一切有情不共世間行故。善根清淨故。受生故。威力故。 hiện hành nhất thiết hữu tình bất cộng thế gian hạnh/hành/hàng cố 。thiện căn thanh tịnh cố 。thọ sanh cố 。uy lực cố 。 若廣宣說如十地經遠行地說。 nhược/nhã quảng tuyên thuyết như thập địa Kinh viễn hành địa thuyết 。 此地菩薩有加行行圓滿攝故。名遠行地。 thử địa Bồ Tát hữu gia hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng viên mãn nhiếp cố 。danh viễn hành địa 。 即由此義當知亦名有加行有功用無相住。 tức do thử nghĩa đương tri diệc danh hữu gia hạnh/hành/hàng hữu công dụng vô tướng trụ/trú 。 云何菩薩無加行無功用無相住。 vân hà Bồ Tát vô gia hạnh/hành/hàng vô công dụng vô tướng trụ/trú 。 謂諸菩薩於初無相住中。 vị chư Bồ-tát ư sơ vô tướng trụ trung 。 已得十種入一切法第一義智。如經廣說。 dĩ đắc thập chủng nhập nhất thiết pháp đệ nhất nghĩa trí 。như Kinh quảng thuyết 。 謂依三世如其所應本來無生無起無相。依餘因性無成無壞。 vị y tam thế như kỳ sở ưng bản lai vô sanh vô khởi vô tướng 。y dư nhân tánh vô thành vô hoại 。 依第一義畢竟離言諸自性事。言說造作影像自性。 y đệ nhất nghĩa tất cánh ly ngôn chư tự tánh sự 。ngôn thuyết tạo tác ảnh tượng tự tánh 。 由體相故及因性故都無所有。 do thể tướng cố cập nhân tánh cố đô vô sở hữu 。 即由如是雜染體性。無流轉性無止息性。 tức do như thị tạp nhiễm thể tánh 。vô lưu chuyển tánh vô chỉ tức tánh 。 依此無智邪執為因。 y thử vô trí tà chấp vi/vì/vị nhân 。 於彼離言諸有體事初中後位一切時分。染平等性。 ư bỉ ly ngôn chư hữu thể sự sơ trung hậu vị nhất thiết thời phần 。nhiễm bình đẳng tánh 。 依於真如無倒證入無有分別平等性故能除雜染。 y ư chân như vô đảo chứng nhập vô hữu phân biệt bình đẳng tánh cố năng trừ tạp nhiễm 。 是名此中略所說義。如是十種入一切法第一義智。 thị danh thử trung lược sở thuyết nghĩa 。như thị thập chủng nhập nhất thiết pháp đệ nhất nghĩa trí 。 成上品故極圓滿故。超過第七雜清淨住。 thành thượng phẩm cố cực viên mãn cố 。siêu quá đệ thất tạp thanh tịnh trụ 。 得入第八純清淨住。住此住中於無生法。 đắc nhập đệ bát thuần thanh tịnh trụ 。trụ/trú thử trụ trung ư vô sanh pháp 。 證得菩薩第一最勝極清淨忍。此復云何。 chứng đắc Bồ Tát đệ nhất tối thắng cực thanh tịnh nhẫn 。thử phục vân hà 。 謂諸菩薩由四尋思。於一切法正尋思已。 vị chư Bồ-tát do tứ tầm tư 。ư nhất thiết Pháp chánh tầm tư dĩ 。 若時獲得四如實智。如實了知一切諸法。 nhược thời hoạch đắc tứ như thật trí 。như thật liễu tri nhất thiết chư pháp 。 爾時一切邪分別執皆悉遠離。觀一切法。 nhĩ thời nhất thiết tà phân biệt chấp giai tất viễn ly 。quán nhất thiết pháp 。 於現法中隨順一切雜染無生觀。 ư hiện pháp trung tùy thuận nhất thiết tạp nhiễm vô sanh quán 。 彼先時一切所有邪分別執因所生法。 bỉ tiên thời nhất thiết sở hữu tà phân biệt chấp nhân sở sanh pháp 。 於當來世一切無餘永不復生。此四尋思四如實智。 ư đương lai thế nhất thiết vô dư vĩnh bất phục sanh 。thử tứ tầm tư tứ như thật trí 。 廣說如前真實義品。此如實智。始從勝解行住。 quảng thuyết như tiền chân thật nghĩa phẩm 。thử như thật trí 。thủy tòng thắng giải hạnh/hành/hàng trụ/trú 。 乃至有加行有功用無相住。未極清淨。 nãi chí hữu gia hạnh/hành/hàng hữu công dụng vô tướng trụ/trú 。vị cực thanh tịnh 。 今此住中已極清淨。 kim thử trụ trung dĩ cực thanh tịnh 。 是故說言於無生法證得菩薩第一最勝極清淨忍。 thị cố thuyết ngôn ư vô sanh pháp chứng đắc Bồ Tát đệ nhất tối thắng cực thanh tịnh nhẫn 。 是諸菩薩得此忍故得甚深住。先於第一無相住中。四種災患今悉除斷。 thị chư Bồ-tát đắc thử nhẫn cố đắc thậm thâm trụ 。tiên ư đệ nhất vô tướng trụ trung 。tứ chủng tai hoạn kim tất trừ đoạn 。 一者除斷於無相中有加行有功用事。 nhất giả trừ đoạn ư vô tướng trung hữu gia hạnh/hành/hàng hữu công dụng sự 。 二者除斷於上清淨住精勤思慕。 nhị giả trừ đoạn ư thượng thanh tịnh trụ tinh cần tư mộ 。 三者除斷於一切種利有情事有大堪能精勤思慕。 tam giả trừ đoạn ư nhất thiết chủng lợi hữu tình sự hữu đại kham năng tinh cần tư mộ 。 四者除斷有微細想現在前行。 tứ giả trừ đoạn hữu vi tế tưởng hiện tại tiền hạnh/hành/hàng 。 是故此住名極清淨。又此菩薩於甚深住極生愛樂。 thị cố thử trụ danh cực thanh tịnh 。hựu thử Bồ Tát ư thậm thâm trụ cực sanh ái lạc 。 即於如是法門流中。 tức ư như thị pháp môn lưu trung 。 蒙諸如來覺悟勸導授與無量引發門智神通事業。如是蒙佛覺悟勸導。 mông chư Như Lai giác ngộ khuyến đạo thụ dữ vô lượng dẫn phát môn trí thần thông sự nghiệp 。như thị mông Phật giác ngộ khuyến đạo 。 引發無量分身妙智。得十自在。 dẫn phát vô lượng phần thân diệu trí 。đắc thập tự tại 。 如經廣說應知其相。得自在故隨所欲住。 như Kinh quảng thuyết ứng tri kỳ tướng 。đắc tự tại cố tùy sở dục trụ/trú 。 如意能住隨樂安住。靜慮解脫等諸心住。 như ý năng trụ tùy lạc/nhạc an trụ 。tĩnh lự giải thoát đẳng chư tâm trụ/trú 。 如意能住。若暫思惟一切食等諸資生具悉皆成辦。 như ý năng trụ 。nhược/nhã tạm tư tánh nhất thiết thực/tự đẳng chư tư sanh cụ tất giai thành biện/bạn 。 一切世間工業明處如其所欲悉能現行。 nhất thiết thế gian công nghiệp minh xứ như kỳ sở dục tất năng hiện hành 。 普於一切能感生業。及於一切受生處所。 phổ ư nhất thiết năng cảm sanh nghiệp 。cập ư nhất thiết thọ sanh xứ sở 。 皆隨所欲自在往生。 giai tùy sở dục tự tại vãng sanh 。 隨所愛樂一切神通所作事業皆能起作。 tùy sở ái lạc nhất thiết thần thông sở tác sự nghiệp giai năng khởi tác 。 一切妙願隨其所欲皆得稱遂。隨於事物發起勝解。 nhất thiết diệu nguyện tùy kỳ sở dục giai đắc xưng toại 。tùy ư sự vật phát khởi thắng giải 。 如所欲為皆成無異。隨所欲知所知境界皆如實知。 như sở dục vi/vì/vị giai thành vô dị 。tùy sở dục tri sở tri cảnh giới giai như thật tri 。 普於一切名句文身得隨所欲。 phổ ư nhất thiết danh cú văn thân đắc tùy sở dục 。 於一切法正安立中皆得善巧。如是菩薩獲得自在。 ư nhất thiết Pháp chánh an lập trung giai đắc thiện xảo 。như thị Bồ Tát hoạch đắc tự tại 。 從是已去所得自在所作勝利。廣說如經。 tùng thị dĩ khứ sở đắc tự tại sở tác thắng lợi 。quảng thuyết như Kinh 。 應知其相。又能棄捨麁見諸佛。 ứng tri kỳ tướng 。hựu năng khí xả thô kiến chư Phật 。 恒常無間不離見佛。其餘所有善根清淨金喻光喻。 hằng thường Vô gián bất ly kiến Phật 。kỳ dư sở hữu thiện căn thanh tịnh kim dụ quang dụ 。 如經應知。此住菩薩受生威力諸殊勝事。 như Kinh ứng tri 。thử trụ Bồ Tát thọ sanh uy lực chư thù thắng sự 。 皆如經說。應知其相。 giai như Kinh thuyết 。ứng tri kỳ tướng 。 當知是名略說菩薩無加行無功用無相住。 đương tri thị danh lược thuyết Bồ Tát vô gia hạnh/hành/hàng vô công dụng vô tướng trụ/trú 。 謂入一切法第一義智成滿得入故。得無生法忍故。 vị nhập nhất thiết pháp đệ nhất nghĩa trí thành mãn đắc nhập cố 。đắc Vô sanh Pháp nhẫn cố 。 除斷一切災患故。逮得菩薩甚深住故。 trừ đoạn nhất thiết tai hoạn cố 。đãi đắc Bồ Tát thậm thâm trụ cố 。 於法門流蒙佛授與無量引發門智神通事業故。 ư pháp môn lưu mông Phật thụ dữ vô lượng dẫn phát môn trí thần thông sự nghiệp cố 。 悟入無量分身智故。得自在故。 ngộ nhập vô lượng phần thân trí cố 。đắc tự tại cố 。 領受所得自在勝利故。善根清淨故。受生故。威力故。 lĩnh thọ sở đắc tự tại thắng lợi cố 。thiện căn thanh tịnh cố 。thọ sanh cố 。uy lực cố 。 若廣宣說如十地經不動地說。 nhược/nhã quảng tuyên thuyết như thập địa Kinh bất động địa thuyết 。 於此地中捨先所有有加行有功用道。 ư thử địa trung xả tiên sở hữu hữu gia hạnh/hành/hàng hữu công dụng đạo 。 其心昇上無加行無功用。任運而轉不動勝道。 kỳ tâm thăng thượng vô gia hạnh/hành/hàng vô công dụng 。nhâm vận nhi chuyển bất động thắng đạo 。 是故此地名不動地。 thị cố thử địa danh bất động địa 。 即由此義當知說名無加行無功用無相住。 tức do thử nghĩa đương tri thuyết danh vô gia hạnh/hành/hàng vô công dụng vô tướng trụ/trú 。 云何菩薩無礙解住。 vân hà Bồ Tát vô ngại giải trụ 。 謂諸菩薩於甚深住不生喜足。復於增上智殊勝性愛樂隨入。 vị chư Bồ-tát ư thậm thâm trụ bất sanh hỉ túc 。phục ư tăng thượng trí thù thắng tánh ái lạc tùy nhập 。 是諸菩薩於諸法中起智加行。 thị chư Bồ-tát ư chư Pháp trung khởi trí gia hạnh/hành/hàng 。 應為他說一切種法。普於一切說法所作皆如實知。 ưng vi/vì/vị tha thuyết nhất thiết chủng Pháp 。phổ ư nhất thiết thuyết Pháp sở tác giai như thật tri 。 當知此中說法所作。謂於一切近稠林行。 đương tri thử trung thuyết Pháp sở tác 。vị ư nhất thiết cận trù lâm hạnh/hành/hàng 。 如此雜染如此清淨。由此雜染由此清淨。 như thử tạp nhiễm như thử thanh tịnh 。do thử tạp nhiễm do thử thanh tịnh 。 若所雜染若所清淨。 nhược/nhã sở tạp nhiễm nhược/nhã sở thanh tịnh 。 若非一向若是一向若通二種。如是一切皆如實知。 nhược/nhã phi nhất hướng nhược/nhã thị nhất hướng nhược/nhã thông nhị chủng 。như thị nhất thiết giai như thật tri 。 如是菩薩於說法中方便善巧。於說所作方便善巧。 như thị Bồ Tát ư thuyết Pháp trung phương tiện thiện xảo 。ư thuyết sở tác phương tiện thiện xảo 。 於一切種成大法師。獲得無量陀羅尼門。 ư nhất thiết chủng thành đại pháp sư 。hoạch đắc vô lượng đà-la-ni môn 。 於一切種音詞。支具剖析。善巧辯才無盡。 ư nhất thiết chủng âm từ 。chi cụ phẩu tích 。thiện xảo biện tài vô tận 。 成就如是法陀羅尼。領受堪能。 thành tựu như thị pháp đà la ni 。lĩnh thọ kham năng 。 菩薩由此勝無礙解引發言詞。能坐如是微妙法座。 Bồ Tát do thử thắng vô ngại giải dẫn phát ngôn từ 。năng tọa như thị vi diệu Pháp tọa 。 若於是中若於是處。宣說正法盡所有門。 nhược/nhã ư thị trung nhược/nhã ư thị xứ/xử 。tuyên thuyết Chánh Pháp tận sở hữu môn 。 若由此故於諸有情勸導慰喻安處事業。 nhược/nhã do thử cố ư chư hữu tình khuyến đạo úy dụ an xứ sự nghiệp 。 此等堪能皆悉成就。如是一切廣說如經應知其相。 thử đẳng kham năng giai tất thành tựu 。như thị nhất thiết quảng thuyết như Kinh ứng tri kỳ tướng 。 善根清淨受生威力諸殊勝事。 thiện căn thanh tịnh thọ sanh uy lực chư thù thắng sự 。 亦廣如經應知其相。當知是名略說菩薩無礙解住。 diệc quảng như Kinh ứng tri kỳ tướng 。đương tri thị danh lược thuyết Bồ Tát vô ngại giải trụ 。 謂於甚深寂靜解脫不生喜足。入勝進故。 vị ư thậm thâm tịch tĩnh giải thoát bất sanh hỉ túc 。nhập thắng tiến cố 。 於諸法中起智加行。宣說法故。 ư chư Pháp trung khởi trí gia hạnh/hành/hàng 。tuyên thuyết Pháp cố 。 此所作事如實知故。得不思議。大法師故。 thử sở tác sự như thật tri cố 。đắc bất tư nghị 。đại pháp sư cố 。 善根清淨故。受生故。威力故。 thiện căn thanh tịnh cố 。thọ sanh cố 。uy lực cố 。 若廣宣說如十地經善慧地說。 nhược/nhã quảng tuyên thuyết như thập địa Kinh thiện tuệ địa thuyết 。 由此地中一切有情利益安樂意樂清淨。逮得菩薩無礙解慧。 do thử địa trung nhất thiết hữu tình lợi ích an lạc ý lạc thanh tịnh 。đãi đắc Bồ Tát vô ngại giải tuệ 。 由此善能宣說正法。是故此地名善慧地。 do thử thiện năng tuyên thuyết Chánh Pháp 。thị cố thử địa danh thiện tuệ địa 。 即由此義當知復名無礙解住。 tức do thử nghĩa đương tri phục danh vô ngại giải trụ 。 云何菩薩最上成滿菩薩住。 vân hà Bồ Tát Tối Thượng Thành Mãn Bồ-Tát Trụ 。 謂諸菩薩無礙解住。一切行相遍清淨已。 vị chư Bồ-tát vô ngại giải trụ 。nhất thiết hành tướng biến thanh tịnh dĩ 。 堪為法王受法灌頂。得離垢等無量無數勝三摩地。 kham vi/vì/vị pháp vương thọ/thụ Pháp quán đảnh 。đắc ly cấu đẳng vô lượng vô số thắng tam ma địa 。 作彼所作一切智智。殊勝灌頂後三摩地現在前故。 tác bỉ sở tác nhất thiết trí trí 。thù thắng quán đảnh hậu tam-ma-địa hiện tại tiền cố 。 得一切佛相稱妙座身諸眷屬。 đắc nhất thiết Phật tướng xưng diệu tọa thân chư quyến chúc 。 得大光明往來普照。一切行相一切智智。灌灑其頂。 đắc đại quang minh vãng lai phổ chiếu 。nhất thiết hành tướng nhất thiết trí trí 。quán sái kỳ đính 。 既灌頂已。普能引導所化有情。 ký quán đảnh dĩ 。phổ năng dẫn đạo sở hóa hữu tình 。 於彼解脫方便佛事。得如實智。 ư bỉ giải thoát phương tiện Phật sự 。đắc như thật trí 。 逮得無量無邊解脫陀羅尼門。大神通力。及此增上大念大智。 đãi đắc vô lượng vô biên giải thoát đà-la-ni môn 。đại thần thông lực 。cập thử tăng thượng đại niệm đại trí 。 增上引發訓詞安立。及大神通。增上引發善根清淨。 tăng thượng dẫn phát huấn từ an lập 。cập đại thần thông 。tăng thượng dẫn phát thiện căn thanh tịnh 。 受生威力。諸殊勝事。一切如經應知其相。 thọ sanh uy lực 。chư thù thắng sự 。nhất thiết như Kinh ứng tri kỳ tướng 。 當知是名略說最上成滿菩薩住。 đương tri thị danh lược thuyết Tối Thượng Thành Mãn Bồ-Tát Trụ 。 若廣宣說如十地經法雲地說。是諸菩薩住此地中。 nhược/nhã quảng tuyên thuyết như thập địa Kinh Pháp vân địa thuyết 。thị chư Bồ-tát trụ/trú thử địa trung 。 諸菩薩道皆得圓滿。菩提資糧極善周備。 chư Bồ-tát đạo giai đắc viên mãn 。Bồ-đề tư lương cực thiện chu bị 。 從諸如來大法雲所。 tùng chư Như Lai Đại pháp vân sở 。 堪能領受其餘一切有情之類難可領受最極廣大微妙法雨。 kham năng lĩnh thọ kỳ dư nhất thiết hữu tình chi loại nạn/nan khả lĩnh thọ tối cực quảng đại vi diệu pháp vũ 。 又此菩薩自如大雲未現等覺無上菩提。 hựu thử Bồ Tát tự như đại vân vị hiện đẳng giác vô thượng Bồ-đề 。 若現等覺無上菩提。能為無量無邊有情。 nhược/nhã hiện đẳng giác vô thượng Bồ-đề 。năng vi/vì/vị vô lượng vô biên hữu tình 。 等雨無比微妙法雨。殄息一切煩惱塵埃。 đẳng vũ vô bỉ vi diệu pháp vũ 。điễn tức nhất thiết phiền não trần ai 。 能令種種善根稼穡生長成熟。是故此地名法雲地。 năng lệnh chủng chủng thiện căn giá sắc sanh trường/trưởng thành thục 。thị cố thử địa danh Pháp vân địa 。 即由此義當知復名最上成滿菩薩住。 tức do thử nghĩa đương tri phục danh Tối Thượng Thành Mãn Bồ-Tát Trụ 。 如是所說後後住中支分功德。 như thị sở thuyết hậu hậu trụ trung chi phần công đức 。 非前前住一切都無。然下品故不墮其數。 phi tiền tiền trụ nhất thiết đô vô 。nhiên hạ phẩm cố bất đọa kỳ số 。 當知即彼展轉修習成中上品。於餘後地證得成滿。 đương tri tức bỉ triển chuyển tu tập thành trung thượng phẩm 。ư dư hậu địa chứng đắc thành mãn 。 方乃建立。又即於此一一住中。 phương nãi kiến lập 。hựu tức ư thử nhất nhất trụ trung 。 經多俱胝百千大劫。或過是數方乃證得及與成滿。 Kinh đa câu-chi bách thiên Đại kiếp 。hoặc quá/qua thị số phương nãi chứng đắc cập dữ thành mãn 。 然一切住總經於二無數大劫方得圓證。 nhiên nhất thiết trụ/trú tổng Kinh ư nhị vô số đại kiếp phương đắc viên chứng 。 謂經第一無數大劫。方乃超過勝解行住。 vị Kinh đệ nhất vô số đại kiếp 。phương nãi siêu quá thắng giải hạnh/hành/hàng trụ/trú 。 次第證得極歡喜住。此就恒常勇猛精進。 thứ đệ chứng đắc cực hoan hỉ trụ 。thử tựu hằng thường dũng mãnh tinh tấn 。 非不勇猛勤精進者。復經第二無數大劫。 phi bất dũng mãnh cần tinh tấn giả 。phục Kinh đệ nhị vô số đại kiếp 。 方乃超過極歡喜住。乃至有加行有功用無相住。 phương nãi siêu quá cực hoan hỉ trụ 。nãi chí hữu gia hạnh/hành/hàng hữu công dụng vô tướng trụ/trú 。 次第證得無加行無功用無相住。 thứ đệ chứng đắc vô gia hạnh/hành/hàng vô công dụng vô tướng trụ/trú 。 此即決定以是菩薩得淨意樂。決定勇猛勤精進故。 thử tức quyết định dĩ thị Bồ Tát đắc tịnh ý lạc 。quyết định dũng mãnh cần tinh tấn cố 。 復經第三無數大劫。 phục Kinh đệ tam vô số Đại kiếp 。 方乃超過無加行無功用無相住及無礙解住。證得最上成滿菩薩住。 phương nãi siêu quá vô gia hạnh/hành/hàng vô công dụng vô tướng trụ/trú cập vô ngại giải trụ 。chứng đắc Tối Thượng Thành Mãn Bồ-Tát Trụ 。 當知此中略有二種無數大劫。 đương tri thử trung lược hữu nhị chủng vô số đại kiếp 。 一者日夜月半月等算數方便。時無量故。 nhất giả nhật dạ nguyệt bán nguyệt đẳng toán số phương tiện 。thời vô lượng cố 。 亦說名為無數大劫。二者大劫算數方便。 diệc thuyết danh vi vô số đại kiếp 。nhị giả Đại kiếp toán số phương tiện 。 超過一切算數之量。亦說名為無數大劫。 siêu quá nhất thiết toán số chi lượng 。diệc thuyết danh vi vô số đại kiếp 。 若就前說無數大劫。要由無量無數大劫。 nhược/nhã tựu tiền thuyết vô số đại kiếp 。yếu do vô lượng vô số đại kiếp 。 方證無上正等菩提。若就後說無數大劫。 phương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。nhược/nhã tựu hậu thuyết vô số đại kiếp 。 但經於三無數大劫。便證無上正等菩提。不過此量。 đãn Kinh ư tam vô số Đại kiếp 。tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。bất quá thử lượng 。 若正修行最上上品勇猛精進。或有能轉眾多中劫。 nhược/nhã chánh tu hành tối thượng thượng phẩm dũng mãnh tinh tấn 。hoặc hữu năng chuyển chúng đa trung kiếp 。 或有乃至轉多大劫。 hoặc hữu nãi chí chuyển đa Đại kiếp 。 當知決定無有能轉無數大劫。又由如是所說十二諸菩薩住。 đương tri quyết định vô hữu năng chuyển vô số đại kiếp 。hựu do như thị sở thuyết thập nhị chư Bồ-tát trụ/trú 。 經三無數大劫時量。 Kinh tam vô số Đại kiếp thời lượng 。 能斷一切煩惱障品所有麁重。及斷一切所知障品所有麁重。 năng đoạn nhất thiết phiền não chướng phẩm sở hữu thô trọng 。cập đoạn nhất thiết sở tri chướng phẩm sở hữu thô trọng 。 於三住中當知能斷煩惱障品所有麁重。 ư tam trụ trung đương tri năng đoạn phiền não chướng phẩm sở hữu thô trọng 。 謂於極歡喜住中。 vị ư cực hoan hỉ trụ trung 。 一切惡趣諸煩惱品所有麁重皆悉永斷。一切上中諸煩惱品皆不現行。 nhất thiết ác thú chư phiền não phẩm sở hữu thô trọng giai tất vĩnh đoạn 。nhất thiết thượng trung chư phiền não phẩm giai bất hiện hành 。 於無加行無功用無相住中。 ư vô gia hạnh/hành/hàng vô công dụng vô tướng trụ trung 。 一切能障一向清淨無生法忍諸煩惱品所有麁重皆悉永斷。 nhất thiết năng chướng nhất hướng thanh tịnh Vô sanh Pháp nhẫn chư phiền não phẩm sở hữu thô trọng giai tất vĩnh đoạn 。 一切煩惱皆不現前。於最上成滿菩薩住中。 nhất thiết phiền não giai bất hiện tiền 。ư Tối Thượng Thành Mãn Bồ-Tát Trụ trung 。 當知一切煩惱習氣隨眠障礙皆悉永斷入 đương tri nhất thiết phiền não tập khí tùy miên chướng ngại giai tất vĩnh đoạn nhập 如來住。 Như Lai trụ 。 當知一切所知障品所有麁重亦有三種。一者在皮麁重。二者在膚麁重。 đương tri nhất thiết sở tri chướng phẩm sở hữu thô trọng diệc hữu tam chủng 。nhất giả tại bì thô trọng 。nhị giả tại phu thô trọng 。 三者在肉麁重。當知此中在皮麁重。 tam giả tại nhục thô trọng 。đương tri thử trung tại bì thô trọng 。 極歡喜住皆悉已斷。在膚麁重。 cực hoan hỉ trụ giai tất dĩ đoạn 。tại phu thô trọng 。 無加行無功用無相住皆悉已斷。在肉麁重。如來住中皆悉已斷。 vô gia hạnh/hành/hàng vô công dụng vô tướng trụ/trú giai tất dĩ đoạn 。tại nhục thô trọng 。Như Lai trụ trung giai tất dĩ đoạn 。 得一切障極清淨智。 đắc nhất thiết chướng cực thanh tịnh trí 。 於三住中煩惱所知二障永斷。所餘諸住如其次第。修斷資糧。 ư tam trụ trung phiền não sở tri nhị chướng vĩnh đoạn 。sở dư chư trụ như kỳ thứ đệ 。tu đoạn tư lương 。 即於如是十三住中。當知略有十一清淨。 tức ư như thị thập tam trụ trung 。đương tri lược hữu thập nhất thanh tịnh 。 謂於第一種性住中。種性清淨。 vị ư đệ nhất chủng tánh trụ trung 。chủng tánh thanh tịnh 。 於其第二勝解行住。信勝解淨。於其第三極歡喜住。 ư kỳ đệ nhị thắng giải hạnh/hành/hàng trụ/trú 。tín thắng giải tịnh 。ư kỳ đệ tam cực hoan hỉ trụ 。 勝意樂淨。於其第四增上戒住。增上戒淨。 thắng ý lạc tịnh 。ư kỳ đệ tứ tăng thượng giới trụ 。tăng thượng giới tịnh 。 於其第五增上心住。增上心淨。 ư kỳ đệ ngũ tăng thượng tâm trụ 。tăng thượng tâm tịnh 。 於其第六第七第八增上慧住。無顛倒智發起清淨。 ư kỳ đệ lục đệ thất đệ bát tăng thượng tuệ trụ 。vô điên đảo trí phát khởi thanh tịnh 。 於其第九有加行有功用無相住。 ư kỳ đệ cửu hữu gia hạnh/hành/hàng hữu công dụng vô tướng trụ/trú 。 有加行行圓滿清淨。於其第十無加行無功用無相住。 hữu gia hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng viên mãn thanh tịnh 。ư kỳ đệ thập vô gia hạnh/hành/hàng vô công dụng vô tướng trụ/trú 。 真智神通引發清淨。於第十一無礙解住。 chân trí thần thông dẫn phát thanh tịnh 。ư đệ thập nhất vô ngại giải trụ 。 能正為他宣說法義無礙解淨。 năng chánh vi/vì/vị tha tuyên thuyết pháp nghĩa vô ngại giải tịnh 。 於第十二最上成滿菩薩住中。入一切種一切所知妙智清淨。 ư đệ thập nhị Tối Thượng Thành Mãn Bồ-Tát Trụ trung 。nhập nhất thiết chủng nhất thiết sở tri diệu trí thanh tịnh 。 於第十三如來住中。 ư đệ thập tam Như Lai trụ trung 。 一切煩惱及所知障并諸習氣究竟清淨如前菩薩功德品中所說八法 nhất thiết phiền não cập sở tri chướng tinh chư tập khí cứu cánh thanh tịnh như tiền Bồ Tát công đức phẩm trung sở thuyết bát pháp 能攝大乘。當知在此十三住攝。 năng nhiếp Đại thừa 。đương tri tại thử thập tam trụ nhiếp 。 謂於第一第二住中。於菩薩藏生信勝解聽受思惟。 vị ư đệ nhất đệ nhị trụ trung 。ư Bồ-tát tạng sanh tín thắng giải thính thọ tư duy 。 第三住中。得勝意樂趣向前行勝修行相。 đệ tam trụ trung 。đắc thắng ý lạc thú hướng tiền hạnh/hành/hàng thắng tu hành tướng 。 於餘一切乃至有加行有功用無相住中。 ư dư nhất thiết nãi chí hữu gia hạnh/hành/hàng hữu công dụng vô tướng trụ trung 。 得修廣大。於上三種淨行所攝。 đắc tu quảng đại 。ư thượng tam chủng tịnh hạnh sở nhiếp 。 菩薩住中修果成滿。如來住中當知獲得究竟出離。 Bồ-tát trụ trung tu quả thành mãn 。Như Lai trụ trung đương tri hoạch đắc cứu cánh xuất ly 。 當知菩薩十二種住。隨其次第類聲聞住。 đương tri Bồ Tát thập nhị chủng trụ 。tùy kỳ thứ đệ loại Thanh văn trụ/trú 。 如諸聲聞自種性住。當知菩薩初住亦爾。 như chư Thanh văn tự chủng tánh trụ 。đương tri Bồ Tát sơ trụ diệc nhĩ 。 如諸聲聞趣入正性離生加行住。 như chư Thanh văn thú nhập chánh tánh ly sanh gia hạnh/hành/hàng trụ/trú 。 當知菩薩第二住亦爾。如諸聲聞已入正性離生住。 đương tri Bồ Tát đệ nhị trụ/trú diệc nhĩ 。như chư thanh văn dĩ nhập chánh tánh ly sanh trụ/trú 。 當知菩薩第三住亦爾。 đương tri Bồ Tát đệ tam trụ diệc nhĩ 。 如諸聲聞已得證淨聖所愛味為盡上漏增上戒學住。 như chư thanh văn dĩ đắc chứng tịnh thánh sở ái vị vi/vì/vị tận thượng lậu tăng thượng giới học trụ/trú 。 當知菩薩第四住亦爾。 đương tri Bồ Tát đệ tứ trụ diệc nhĩ 。 如諸聲聞依增上戒學引發增上心學住。當知菩薩第五住亦爾。 như chư Thanh văn y tăng thượng giới học dẫn phát tăng thượng tâm học trụ/trú 。đương tri Bồ Tát đệ ngũ trụ diệc nhĩ 。 如諸聲聞如其所得諸聖諦智增上慧學住。 như chư Thanh văn như kỳ sở đắc chư thánh đế trí tăng thượng tuệ học trụ/trú 。 當知菩薩第六第七第八住亦爾。 đương tri Bồ Tát đệ lục đệ thất đệ bát trụ/trú diệc nhĩ 。 如諸聲聞善觀察所知無相三摩地加行住。 như chư Thanh văn thiện quan sát sở tri vô tướng tam-ma-địa gia hạnh/hành/hàng trụ/trú 。 當知菩薩第九住亦爾。如諸聲聞成滿無相住。 đương tri Bồ Tát đệ cửu trụ/trú diệc nhĩ 。như chư Thanh văn thành mãn vô tướng trụ/trú 。 當知菩薩第十住亦爾。如諸聲聞從此出已入解脫處住。 đương tri Bồ Tát đệ thập trụ diệc nhĩ 。như chư Thanh văn tòng thử xuất dĩ nhập giải thoát xứ trụ/trú 。 當知菩薩第十一住亦爾。 đương tri Bồ Tát đệ thập nhất trụ/trú diệc nhĩ 。 如諸聲聞具一切相阿羅漢住。當知菩薩第十二住亦爾。 như chư Thanh văn cụ nhất thiết tướng A-la-hán trụ/trú 。đương tri Bồ Tát đệ thập nhị trụ diệc nhĩ 。     本地分中菩薩地第十五第三持究竟     bản địa phần trung  Bồ Tát địa đệ thập ngũ đệ tam trì cứu cánh     瑜伽處生品第一     du già xứ sanh phẩm đệ nhất 諸菩薩生略有五種攝一切生。 chư Bồ-tát sanh lược hữu ngũ chủng nhiếp nhất thiết sanh 。 於一切住一切菩薩受無罪生。利益安樂一切有情。 ư nhất thiết trụ/trú nhất thiết Bồ Tát thọ/thụ vô tội sanh 。lợi ích an lạc nhất thiết hữu tình 。 何等為五。一者除災生。二者隨類生。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất giả trừ tai sanh 。nhị giả tùy loại sanh 。 三者大勢生。四者增上生。五者最後生。 tam giả đại thế sanh 。tứ giả tăng thượng sanh 。ngũ giả tối hậu sanh 。 云何菩薩除災生。 vân hà Bồ Tát trừ tai sanh 。 謂諸菩薩或大願力或自在力。於諸飢饉厄難曠野正現前時。 vị chư Bồ-tát hoặc đại nguyện lực hoặc tự tại lực 。ư chư cơ cận ách nạn khoáng dã chánh hiện tiền thời 。 為令眾生少用功力而得存濟。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh thiểu dụng công lực nhi đắc tồn tế 。 於大魚等種類中生。身形廣大隨所生處。 ư đại ngư đẳng chủng loại trung sanh 。thân hình quảng đại tùy sở sanh xứ 。 以自身肉普給一切飢餓眾生。皆令飽滿。 dĩ tự thân nhục phổ cấp nhất thiết cơ ngạ chúng sanh 。giai lệnh bão mãn 。 於諸有情眾多疾疫正現前時。以大願力得自在力。 ư chư hữu tình chúng đa tật dịch chánh hiện tiền thời 。dĩ đại nguyện lực đắc tự tại lực 。 持有神驗諸明呪力攝受廣大良藥王身。 trì hữu thần nghiệm chư minh chú lực nhiếp thọ quảng đại lương dược Vương thân 。 息除一切有情疾疫。 tức trừ nhất thiết hữu tình tật dịch 。 於諸有情隣國戰諍互相逼惱正現前時。以大願力得自在力。 ư chư hữu tình lân quốc chiến tránh hỗ tương bức não chánh hiện tiền thời 。dĩ đại nguyện lực đắc tự tại lực 。 作大地主具大勢力。以法正治方便善巧。 tác đại địa chủ cụ đại thế lực 。dĩ pháp chánh trì phương tiện thiện xảo 。 息除隣國戰諍逼惱。於諸有情互相違諍正現前時。 tức trừ lân quốc chiến tránh bức não 。ư chư hữu tình hỗ tương vi tránh chánh hiện tiền thời 。 以大願力得自在力。 dĩ đại nguyện lực đắc tự tại lực 。 發誠信言往返和好除其怨結。 phát thành tín ngôn vãng phản hòa hảo trừ kỳ oán kết 。 於諸眾生遭遇惡王非理縛錄治罰逼迫身心擾亂正現前時。 ư chư chúng sanh tao ngộ ác vương phi lý phược lục trì phạt bức bách thân tâm nhiễu loạn chánh hiện tiền thời 。 以大願力得自在力。生彼王家作如法王。 dĩ đại nguyện lực đắc tự tại lực 。sanh bỉ vương gia tác như pháp vương 。 哀愍眾生息除一切逼惱苦事。 ai mẩn chúng sanh tức trừ nhất thiết bức não khổ sự 。 若諸有情起諸邪見造諸惡行。隨一天處深生信解。 nhược/nhã chư hữu tình khởi chư tà kiến tạo chư ác hạnh/hành/hàng 。tùy nhất thiên xứ thâm sanh tín giải 。 哀愍彼故以大願力得自在力。 ai mẩn bỉ cố dĩ đại nguyện lực đắc tự tại lực 。 生彼天處方便斷除邪見惡行。是名略說菩薩除災生。若廣宣說。 sanh bỉ thiên xứ phương tiện đoạn trừ tà kiến ác hành 。thị danh lược thuyết Bồ Tát trừ tai sanh 。nhược/nhã quảng tuyên thuyết 。 以大願力得自在力哀愍為先。 dĩ đại nguyện lực đắc tự tại lực ai mẩn vi/vì/vị tiên 。 於彼彼處受種種生當知無量。 ư bỉ bỉ xứ/xử thọ/thụ chủng chủng sanh đương tri vô lượng 。 云何菩薩隨類生。 vân hà Bồ Tát tùy loại sanh 。 謂諸菩薩以大願力得自在力。 vị chư Bồ-tát dĩ đại nguyện lực đắc tự tại lực 。 生於種種傍生趣類天龍藥叉阿素洛等展轉謀害違諍類中。或生邪見婆羅門中。 sanh ư chủng chủng bàng sanh thú loại Thiên Long dược xoa A-tố-lạc đẳng triển chuyển mưu hại vi tránh loại trung 。hoặc sanh tà kiến Bà la môn trung 。 或生樂行惡行類中。或生憙樂邪命類中。 hoặc sanh lạc/nhạc hạnh/hành/hàng ác hành loại trung 。hoặc sanh hỉ lạc/nhạc tà mạng loại trung 。 或生最極耽著諸欲信解諸欲有情類中。 hoặc sanh tối cực đam trước chư dục tín giải chư dục hữu tình loại trung 。 為欲除彼諸過失故。 vi/vì/vị dục trừ bỉ chư quá thất cố 。 往彼有情同分中生而為上首。為上首已方便化導彼所行惡。 vãng bỉ hữu tình đồng phần trung sanh nhi vi thượng thủ 。vi/vì/vị thượng thủ dĩ phương tiện hóa đạo bỉ sở hạnh ác 。 菩薩不行彼不行善。 Bồ Tát bất hạnh/hành bỉ bất hạnh/hành thiện 。 菩薩現行為欲令彼現行善故。為說正法。 Bồ Tát hiện hành vi/vì/vị dục lệnh bỉ hiện hành thiện cố 。vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp 。 由是菩薩與彼現行不同分故說正法故。 do thị Bồ Tát dữ bỉ hiện hành bất đồng phần cố thuyết Chánh Pháp cố 。 方便善巧除彼有情所有過失。是名略說菩薩隨類生。 phương tiện thiện xảo trừ bỉ hữu tình sở hữu quá thất 。thị danh lược thuyết Bồ Tát tùy loại sanh 。 廣說如前。當知無量。 quảng thuyết như tiền 。đương tri vô lượng 。 云何菩薩大勢生。謂諸菩薩稟性生時。 vân hà Bồ Tát đại thế sanh 。vị chư Bồ-tát bẩm tánh sanh thời 。 所感壽量形色族姓自在富等。諸異熟果。 sở cảm thọ lượng hình sắc tộc tính tự tại phú đẳng 。chư dị thục quả 。 一切世間最為殊勝。此異熟果所作事業。 nhất thiết thế gian tối vi/vì/vị thù thắng 。thử dị thục quả sở tác sự nghiệp 。 自他利品已廣宣說。是名略說菩薩大勢生。 tự tha lợi phẩm dĩ quảng tuyên thuyết 。thị danh lược thuyết Bồ Tát đại thế sanh 。 若廣宣說。彼彼類中受大勢生當知無量。 nhược/nhã quảng tuyên thuyết 。bỉ bỉ loại trung thọ/thụ đại thế sanh đương tri vô lượng 。 云何菩薩增上生。 vân hà Bồ Tát tăng thượng sanh 。 謂諸菩薩始從第一極歡喜住。乃至第十最上成滿諸菩薩住。 vị chư Bồ-tát thủy tòng đệ nhất cực hoan hỉ trụ 。nãi chí đệ thập tối thượng thành mãn chư Bồ-tát trụ/trú 。 如前所說差別受生。今於此中名增上生。 như tiền sở thuyết sái biệt thọ sanh 。kim ư thử trung danh tăng thượng sanh 。 謂最初住作轉輪王。王贍部洲得大自在。 vị tối sơ trụ/trú tác Chuyển luân Vương 。Vương thiệm bộ châu đắc đại tự tại 。 乃至第十最上成滿諸菩薩住。作大自在。 nãi chí đệ thập tối thượng thành mãn chư Bồ-tát trụ/trú 。tác đại tự tại 。 過色究竟一切生處最為殊勝。 quá/qua sắc cứu cánh nhất thiết sanh xứ/xử tối vi/vì/vị thù thắng 。 唯有已得最上成滿諸菩薩住摩訶薩眾得生其中。 duy hữu dĩ đắc tối thượng thành mãn chư Bồ-tát trụ/trú Ma-ha tát chúng đắc sanh kỳ trung 。 彼諸菩薩即由此業增上所感。是名略說菩薩增上生。 bỉ chư Bồ-tát tức do thử nghiệp tăng thượng sở cảm 。thị danh lược thuyết Bồ Tát tăng thượng sanh 。 若廣宣說當知無量。 云何菩薩最後生。 nhược/nhã quảng tuyên thuyết đương tri vô lượng 。 vân hà Bồ Tát tối hậu sanh 。 謂諸菩薩於此生中。菩提資糧已極圓滿。 vị chư Bồ-tát ư thử sanh trung 。Bồ-đề tư lương dĩ cực viên mãn 。 或生婆羅門大國師家。或生剎帝利大國王家。 hoặc sanh Bà-la-môn Đại quốc sư gia 。hoặc sanh Sát đế lợi Đại quốc vương gia 。 能現等覺阿耨多羅三藐三菩提。 năng hiện đẳng giác A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 廣作一切佛所作事。是名略說菩薩最後生。若廣宣說。 quảng tác nhất thiết Phật sở tác sự 。thị danh lược thuyết Bồ Tát tối hậu sanh 。nhược/nhã quảng tuyên thuyết 。 當知無量。 đương tri vô lượng 。 若諸菩薩於去來今清淨仁賢妙善生處。 nhược/nhã chư Bồ-tát ư khứ lai kim thanh tịnh nhân hiền diệu thiện sanh xứ/xử 。 曾當現生一切皆此五生所攝。 tằng đương hiện sanh nhất thiết giai thử ngũ sanh sở nhiếp 。 除此無有若過若增。唯除凡地菩薩受生。何以故。 Trừ Thử Vô Hữu Nhược Quá Nhược Tăng 。duy trừ phàm địa Bồ-tát thọ sanh 。hà dĩ cố 。 此中意取有智菩薩諸所受生為五生故。 thử trung ý thủ hữu trí Bồ Tát chư sở thọ sanh vi/vì/vị ngũ sanh cố 。 如是諸生大菩提果之所依止。 như thị chư sanh đại Bồ-đề quả chi sở y chỉ 。 令諸菩薩疾證無上正等菩提。 lệnh chư Bồ-tát tật chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。    本地分中菩薩地第十五第三持究竟    bản địa phần trung  Bồ Tát địa đệ thập ngũ đệ tam trì cứu cánh    瑜伽處攝受品第二    du già xứ nhiếp thọ phẩm đệ nhị 於一切住菩薩行中。當知菩薩略有六種。 ư nhất thiết trụ/trú Bồ Tát hạnh trung 。đương tri Bồ Tát lược hữu lục chủng 。 於諸有情無倒攝受。何等為六。 ư chư hữu tình vô đảo nhiếp thọ 。hà đẳng vi/vì/vị lục 。 一者頓普攝受。二者增上攝受。三者攝取攝受。 nhất giả đốn phổ nhiếp thọ 。nhị giả tăng thượng nhiếp thọ 。tam giả nhiếp thủ nhiếp thọ 。 四者長時攝受。五者短時攝受。 tứ giả trường/trưởng thời nhiếp thọ 。ngũ giả đoản thời nhiếp thọ 。 六者最後攝受。 lục giả tối hậu nhiếp thọ 。 云何菩薩於諸有情頓普攝受。 vân hà Bồ Tát ư chư hữu tình đốn phổ nhiếp thọ 。 謂諸菩薩初發心時。攝受一切諸有情界皆為眷屬。 vị chư Bồ-tát sơ phát tâm thời 。nhiếp thọ nhất thiết chư hữu tình giới giai vi/vì/vị quyến thuộc 。 作是思惟。 tác thị tư tánh 。 我當於彼隨能隨力作一切種利益安樂饒益之事。隨所思惟皆如是作。 ngã đương ư bỉ tùy năng tùy lực tác nhất thiết chủng lợi ích an lạc nhiêu ích chi sự 。tùy sở tư tánh giai như thị tác 。 是名菩薩於諸有情頓普攝受。 thị danh Bồ Tát ư chư hữu tình đốn phổ nhiếp thọ 。 云何菩薩於諸有情增上攝受。 vân hà Bồ Tát ư chư hữu tình tăng thượng nhiếp thọ 。 謂諸菩薩或為家主攝受父母妻子奴婢僮僕作使。 vị chư Bồ-tát hoặc vi/vì/vị gia chủ nhiếp thọ phụ mẫu thê tử nô tỳ đồng bộc tác sử 。 或為國王攝受一切所統僚庶。 hoặc vi/vì/vị Quốc Vương nhiếp thọ nhất thiết sở thống liêu thứ 。 菩薩如是發起增上攝受想已。於所攝受隨攝受儀。 Bồ Tát như thị phát khởi tăng thượng nhiếp thọ tưởng dĩ 。ư sở nhiếp thọ tùy nhiếp thọ nghi 。 隨菩薩儀業用而轉。若為家主於其父母。 tùy Bồ-tát nghi nghiệp dụng nhi chuyển 。nhược/nhã vi/vì/vị gia chủ ư kỳ phụ mẫu 。 種種方便勸修諸善。隨時供養曾無懈廢。 chủng chủng phương tiện khuyến tu chư thiện 。tùy thời cúng dường tằng vô giải phế 。 善識其恩善知酬報。於父母心善能隨順。 thiện thức kỳ ân thiện tri thù báo 。ư phụ mẫu tâm thiện năng tùy thuận 。 於法於義隨自在轉。於其妻子奴婢等類。 ư Pháp ư nghĩa tùy tự tại chuyển 。ư kỳ thê tử nô tỳ đẳng loại 。 隨時恣與如法衣食。於諸事業終不逼切。 tùy thời tứ dữ như pháp y thực 。ư chư sự nghiệp chung bất bức thiết 。 雖有違犯而能堪忍。彼若疾病正能瞻療。 tuy hữu vi phạm nhi năng kham nhẫn 。bỉ nhược/nhã tật bệnh chánh năng chiêm liệu 。 於諸善事勸令修習。隨時賜與殊勝財物。 ư chư thiện sự khuyến lệnh tu tập 。tùy thời tứ dữ thù thắng tài vật 。 愛語慰喻不生奴婢作使等想。瞻敬養育。 ái ngữ úy dụ bất sanh nô tỳ tác sử đẳng tưởng 。chiêm kính dưỡng dục 。 其若自身若為國王。不行黜罰不用刀杖。 kỳ nhược/nhã tự thân nhược/nhã vi/vì/vị Quốc Vương 。bất hạnh/hành truất phạt bất dụng đao trượng 。 而能正化。以法以財用作饒益。 nhi năng chánh hóa 。dĩ pháp dĩ tài dụng tác nhiêu ích 。 依本土田而自食用。不以凶力侵掠他境。 y bản thổ điền nhi tự thực dụng 。bất dĩ hung lực xâm lược tha cảnh 。 隨能隨力於諸有情。勸止諸惡教修諸善。 tùy năng tùy lực ư chư hữu tình 。khuyến chỉ chư ác giáo tu chư thiện 。 視諸眾生如父於子。於他有情尚好等施。 thị chư chúng sanh như phụ ư tử 。ư tha hữu tình thượng hảo đẳng thí 。 況自親屬而不均濟。不行欺誑所言誠諦。 huống tự thân chúc nhi bất quân tế 。bất hạnh/hành khi cuống sở ngôn thành đế 。 遠離一切殺縛捶打治罰逼迫斷截等事。 viễn ly nhất thiết sát phược chúy đả trì phạt bức bách đoạn tiệt đẳng sự 。 是名菩薩於諸有情增上攝受。 thị danh Bồ Tát ư chư hữu tình tăng thượng nhiếp thọ 。 云何菩薩於諸有情攝取攝受。 vân hà Bồ Tát ư chư hữu tình nhiếp thủ nhiếp thọ 。 謂諸菩薩正御徒眾。 vị chư Bồ-tát chánh ngự đồ chúng 。 當知是名略說菩薩於諸有情攝取攝受。若廣說者。由二因緣正攝徒眾。 đương tri thị danh lược thuyết Bồ Tát ư chư hữu tình nhiếp thủ nhiếp thọ 。nhược/nhã quảng thuyết giả 。do nhị nhân duyên chánh nhiếp đồ chúng 。 說名菩薩於諸有情攝取攝受。何等為二。 thuyết danh Bồ Tát ư chư hữu tình nhiếp thủ nhiếp thọ 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一者以無染心正攝徒眾。 nhất giả dĩ vô nhiễm tâm chánh nhiếp đồ chúng 。 二者於自義利正教修習。非邪加行而陷逗之。 nhị giả ư tự nghĩa lợi chánh giáo tu tập 。phi tà gia hạnh/hành/hàng nhi hãm đậu chi 。 又於一切應攝受中。其心平等不墮偏黨。 hựu ư nhất thiết ưng nhiếp thọ trung 。kỳ tâm bình đẳng bất đọa thiên đảng 。 亦不於彼慳悋正法。不作師捲。 diệc bất ư bỉ xan lẫn chánh pháp 。bất tác sư quyển 。 不於彼所悕求承事恭敬供養。彼樂善故自求作者亦不遮止。 bất ư bỉ sở hy cầu thừa sự cung kính cúng dường 。bỉ lạc/nhạc thiện cố tự cầu tác giả diệc bất già chỉ 。 為欲令其福德資糧得增長故。 vi/vì/vị dục lệnh kỳ phước đức tư lương đắc tăng trưởng cố 。 或遇餘時亦於彼所承事供養。 hoặc ngộ dư thời diệc ư bỉ sở thừa sự cúng dường 。 若於其義未解了者開悟令解。已解了者轉令明淨。 nhược/nhã ư kỳ nghĩa vị giải liễu giả khai ngộ lệnh giải 。dĩ giải liễu giả chuyển lệnh minh tịnh 。 生起疑惑隨為除斷。若生惡作善為開解。 sanh khởi nghi hoặc tùy vi/vì/vị trừ đoạn 。nhược/nhã sanh ác tác thiện vi/vì/vị khai giải 。 甚深義句以慧通達。於時時間正為開顯。 thậm thâm nghĩa cú dĩ tuệ thông đạt 。ư thời thời gian chánh vi/vì/vị khai hiển 。 於苦於樂與彼共同。於他所為財利因緣。 ư khổ ư lạc/nhạc dữ bỉ cộng đồng 。ư tha sở vi/vì/vị tài lợi nhân duyên 。 成就上品經營遽務過於自事。 thành tựu thượng phẩm kinh doanh cự vụ quá/qua ư tự sự 。 於他毀犯隨時正舉令其覺悟。應時如理訶責擯罰。 ư tha hủy phạm tùy thời chánh cử lệnh kỳ giác ngộ 。ưng thời như lý ha trách bấn phạt 。 彼有疹疾或有愁憂終不棄捨。 bỉ hữu chẩn tật hoặc hữu sầu ưu chung bất khí xả 。 善權方便救療疹疾開解愁憂。於諸下劣形色。憶念精進智等。 thiện quyền phương tiện cứu liệu chẩn tật khai giải sầu ưu 。ư chư hạ liệt hình sắc 。ức niệm tinh tấn trí đẳng 。 終不輕陵。於時時間隨入勞倦。 chung bất khinh lăng 。ư thời thời gian tùy nhập lao quyện 。 如其所宜為說正法。於時時間為令繫念。 như kỳ sở nghi vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp 。ư thời thời gian vi/vì/vị lệnh hệ niệm 。 於所緣境與正教授。堪忍問難不生憤發。 ư sở duyên cảnh dữ chánh giáo thụ 。kham nhẫn vấn nạn/nan bất sanh phẫn phát 。 於彼戒行或等或增終無減劣。亦不悕求利養恭敬。 ư bỉ giới hạnh/hành/hàng hoặc đẳng hoặc tăng chung vô giảm liệt 。diệc bất hy cầu lợi dưỡng cung kính 。 具足悲愍無掉無動。戒見軌則正命圓滿。 cụ túc bi mẫn vô điệu vô động 。giới kiến quỹ tắc chánh mạng viên mãn 。 舒顏平視遠離顰蹙。 thư nhan bình thị viễn ly tần túc 。 柔和美語先言問訊含笑為先。於諸善品恒常修習。 nhu hòa mỹ ngữ tiên ngôn vấn tấn hàm tiếu vi/vì/vị tiên 。ư chư thiện phẩm hằng thường tu tập 。 不行放逸離諸懈怠。即以是事教習徒眾。 bất hạnh/hành phóng dật ly chư giải đãi 。tức dĩ thị sự giáo tập đồ chúng 。 亦令自行轉更勝進。 diệc lệnh tự hạnh/hành/hàng chuyển canh thắng tiến 。 菩薩不應於一切時攝取徒眾。亦非不攝亦非變異。 Bồ Tát bất ưng ư nhất thiết thời nhiếp thủ đồ chúng 。diệc phi bất nhiếp diệc phi biến dị 。 是名菩薩於諸有情攝取攝受。 thị danh Bồ Tát ư chư hữu tình nhiếp thủ nhiếp thọ 。 云何菩薩於諸有情長時攝受。 vân hà Bồ Tát ư chư hữu tình trường/trưởng thời nhiếp thọ 。 謂諸菩薩於住下品成熟有情攝受饒益。 vị chư Bồ-tát ư trụ/trú hạ phẩm thành thục hữu tình nhiếp thọ nhiêu ích 。 當知說名長時攝受。以經久時方堪淨故。 đương tri thuyết danh trường/trưởng thời nhiếp thọ 。dĩ Kinh cửu thời phương kham tịnh cố 。 云何菩薩於諸有情短時攝受。 vân hà Bồ Tát ư chư hữu tình đoản thời nhiếp thọ 。 謂諸菩薩於住中品成熟有情攝受饒益。 vị chư Bồ-tát ư trụ/trú trung phẩm thành thục hữu tình nhiếp thọ nhiêu ích 。 當知說名短時攝受。非經久時方堪淨故。 đương tri thuyết danh đoản thời nhiếp thọ 。phi Kinh cửu thời phương kham tịnh cố 。 云何菩薩於諸有情最後攝受。 vân hà Bồ Tát ư chư hữu tình tối hậu nhiếp thọ 。 謂諸菩薩於住上品成熟有情攝受饒益。 vị chư Bồ-tát ư trụ/trú thượng phẩm thành thục hữu tình nhiếp thọ nhiêu ích 。 當知說名最後攝受。即於此生堪任淨故。 đương tri thuyết danh tối hậu nhiếp thọ 。tức ư thử sanh kham nhâm tịnh cố 。 是名菩薩於諸有情略有六種無倒攝受。 thị danh Bồ Tát ư chư hữu tình lược hữu lục chủng vô đảo nhiếp thọ 。 由此攝受。過去未來現在菩薩。 do thử nhiếp thọ 。quá khứ vị lai hiện tại Bồ Tát 。 於諸有情曾正攝受當正攝受現正攝受。 ư chư hữu tình tằng chánh nhiếp thọ đương chánh nhiếp thọ hiện chánh nhiếp thọ 。 除此無有若過若增。 Trừ Thử Vô Hữu Nhược Quá Nhược Tăng 。 菩薩如是於諸有情六種攝受無倒轉時。 Bồ Tát như thị ư chư hữu tình lục chủng nhiếp thọ vô đảo chuyển thời 。 當知遭遇略十二種艱難之事。 đương tri tao ngộ lược thập nhị chủng gian nạn/nan chi sự 。 聰叡菩薩於彼十二艱難之事當正覺了。何等十二。 thông duệ Bồ Tát ư bỉ thập nhị gian nạn/nan chi sự đương chánh giác liễu 。hà đẳng thập nhị 。 一者於多安住違犯有情。若罰若捨。 nhất giả ư đa an trụ vi phạm hữu tình 。nhược/nhã phạt nhược/nhã xả 。 是名菩薩遭艱難事。二者於惡有情為調伏故。 thị danh Bồ Tát tao gian nạn/nan sự 。nhị giả ư ác hữu tình vi/vì/vị điều phục cố 。 方便現行辛楚加行。防自意樂不生煩惱。 phương tiện hiện hành tân sở gia hạnh/hành/hàng 。phòng tự ý lạc bất sanh phiền não 。 是名菩薩遭艱難事。三者現可施物極為尠少。 thị danh Bồ Tát tao gian nạn/nan sự 。tam giả hiện khả thí vật cực vi/vì/vị 尠thiểu 。 現來求者其數彌多。是名菩薩遭艱難事。 hiện lai cầu giả kỳ số di đa 。thị danh Bồ Tát tao gian nạn/nan sự 。 四者唯有一身。眾多有情種種事業並現在前。 tứ giả duy hữu nhất thân 。chúng đa hữu tình chủng chủng sự nghiệp tịnh hiện tại tiền 。 同時來請共為助伴。是名菩薩遭艱難事。 đồng thời lai thỉnh cọng vi/vì/vị trợ bạn 。thị danh Bồ Tát tao gian nạn/nan sự 。 五者居放逸處。若住世間可愛妙定。 ngũ giả cư phóng dật xứ 。nhược/nhã trụ/trú thế gian khả ái diệu định 。 若生天上樂世界中。令心調善。 nhược/nhã sanh Thiên thượng lạc/nhạc thế giới trung 。lệnh tâm điều thiện 。 是名菩薩遭艱難事。六者常求遍作利有情事。 thị danh Bồ Tát tao gian nạn/nan sự 。lục giả thường cầu biến tác lợi hữu tình sự 。 而於此事無力無能。是名菩薩遭艱難事。 nhi ư thử sự vô lực vô năng 。thị danh Bồ Tát tao gian nạn/nan sự 。 七者於其愚癡諂詐剛強諸有情所。 thất giả ư kỳ ngu si siểm trá cương cưỡng chư hữu tình sở 。 若為說法若復棄捨。是名菩薩遭艱難事。 nhược/nhã vi/vì/vị thuyết Pháp nhược phục khí xả 。thị danh Bồ Tát tao gian nạn/nan sự 。 八者常於生死見大過失。為度有情而不棄捨。 bát giả thường ư sanh tử kiến đại quá thất 。vi/vì/vị độ hữu tình nhi bất khí xả 。 是名菩薩遭艱難事。九者未證清淨增上意樂。 thị danh Bồ Tát tao gian nạn/nan sự 。cửu giả vị chứng thanh tịnh tăng thượng ý lạc 。 多分慮恐失念命終。是名菩薩遭艱難事。 đa phần lự khủng thất niệm mạng chung 。thị danh Bồ Tát tao gian nạn/nan sự 。 十者未證清淨增上意樂。 thập giả vị chứng thanh tịnh tăng thượng ý lạc 。 他來求乞第一最勝所可愛物。是名菩薩遭艱難事。 tha lai cầu khất đệ nhất tối thắng sở khả ái vật 。thị danh Bồ Tát tao gian nạn/nan sự 。 十一者種種異見種種勝解諸有情類。 thập nhất giả chủng chủng dị kiến chủng chủng thắng giải chư hữu tình loại 。 若別教誨若總棄捨。是名菩薩遭艱難事。 nhược/nhã biệt giáo hối nhược/nhã tổng khí xả 。thị danh Bồ Tát tao gian nạn/nan sự 。 十二者常行最極不放逸行。而不應斷一切煩惱。 thập nhị giả thường hạnh/hành/hàng tối cực bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。nhi bất ưng đoạn nhất thiết phiền não 。 是名菩薩遭艱難事。 若諸菩薩遭遇如是諸艱難事。 thị danh Bồ Tát tao gian nạn/nan sự 。 nhược/nhã chư Bồ-tát tao ngộ như thị chư gian nạn/nan sự 。 或於其中應觀輕重。 hoặc ư kỳ trung ưng quán khinh trọng 。 如其所應而作方便。或於其中應審簡擇補特伽羅。 như kỳ sở ưng nhi tác phương tiện 。hoặc ư kỳ trung ưng thẩm giản trạch Bổ-đặc-già-la 。 或於其中攀緣。勇猛攝受因轉。若發正願。 hoặc ư kỳ trung phàn duyên 。dũng mãnh nhiếp thọ nhân chuyển 。nhược/nhã phát chánh nguyện 。 或於其中制御其心不令流散。 hoặc ư kỳ trung chế ngự kỳ tâm bất lệnh lưu tán 。 或於其中安住其心。猛利思擇不生厭倦而自安忍。 hoặc ư kỳ trung an trụ kỳ tâm 。mãnh lợi tư trạch bất sanh yếm quyện nhi tự an nhẫn 。 或於其中而行放捨。 hoặc ư kỳ trung nhi hạnh/hành/hàng phóng xả 。 或於其中發勤精進熾然無懈。或於其中善巧方便而正修行。 hoặc ư kỳ trung phát cần tinh tấn sí nhiên vô giải 。hoặc ư kỳ trung thiện xảo phương tiện nhi chánh tu hành 。 菩薩如是於正對治方便善巧。 Bồ Tát như thị ư chánh đối trì phương tiện thiện xảo 。 雖遭一切諸艱難事正現在前。而無怯弱自正能免。 tuy tao nhất thiết chư gian nạn/nan sự chánh hiện tại tiền 。nhi vô khiếp nhược tự chánh năng miễn 。 瑜伽師地論卷第四十八 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ tứ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:41:43 2008 ============================================================